Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge.1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità.2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia.3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio.4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia.5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote;6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio.7 For all these things are to be done because of the commandment of God.
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo.8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà.9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche.10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime.11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà,12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo.13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà.14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone.15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso.16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti.17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere?18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere.19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi.20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata.21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso.22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui;23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione;24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia.25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità.26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.