1 Fa molte oblazioni chi osserva la legge. | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 E' sacrifizio salutare osservare i comandamenti e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 E' offrir sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie e pregare per il perdono dei peccati l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Colui che offre fior di farina rende grazie, ma chi usa misericordia offre un sacrifizio. | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 Quello che piace al Signore è lo star lontani dall'iniquità, ed è pregare per il perdono dei peccati allontanarsi dall'ingiustizia. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Non comparir davanti al Signore a mani vuote; | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 perché tutte queste cose si fanno per comandamento di Dio. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare ed è di un odore soave davanti all'Altissimo. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 Il sacrifizio del giusto è gradito e il Signore non se ne dimenticherà. | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 Di buon cuore rendi gloria a Dio, e non toglier nulla dalle primizie delle tue fatiche. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Tutto quello che dài, dallo con ilare volto e consacra con allegrezza le tue decime. | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 Dona all'Altissimo in proporzione a quanto t'ha donato e con occhio lieto offri secondo le tue facoltà, | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 perché il Signore è rimuneratore e te ne renderà il settuplo. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Non offrir doni perversi, perchè non li accetterà. | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 E non fare assegnamento sopra un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, e davanti a lui non esiste grandezza di persone. | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero, ed esaudisce la preghiera dell'offeso. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che espone a lungo i gemiti. | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 Le lacrime della vedova, che scorron giù per le gote non son forse grida contro chi le fa scorrere? | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 Dalle guance salgono fino al cielo, e il Signore che esaudisce non ne avrà piacere. | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 Chi adora Dio nel modo gradito sarà aiutato, e la sua preghiera arriverà fino alle nubi. | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 La preghiera di chi si umilia penetrerà le nubi, e non si darà posa finché non giunga (a Dio) e non partirà finché l'Altissimo non l'ha riguardata. | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 E il Signore non si farà aspettare, ma giu dicherà in favore dei giusti e fa rà giustizia, il Fortissimo non avrà più pazienza con essi, ma fiaccherà loro il dorso. | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 E si vendicherà delle nazioni, finché non avrà dispersa la folla dei superbi e infranti gli scettri degli iniqui; | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 finché non avrà reso agli uomini secondo le loro opere, secondo le azioni dell'uomo, secondo la sua presunzione; | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
25 finchè non avrà fatto giustizia al suo popolo, e consolati i giusti colla sua misericordia. | 25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. |
26 Bella è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come nubi cariche di pioggia nel tempo della siccità. | 26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |