Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Se tu fai del bene, guarda a chi lo fai, ed avrai molta riconoscenza pei tuoi benefìzi.1 Se fizeres bem, sabe a quem o fazes, e receberás gratidão pelos teus benefícios.
2 Fa del bene al giusto, e ne avrai grande ricompensa, se non da lui, certamente dal Signore.2 Faze o bem para o justo, e disso terás grande recompensa, senão dele, pelo menos do Senhor,
3 Non avrà bene chi persevera nel male e non fa elemosina, perchè l'Altissimo odia i peccatori ed usa misericordia coi penitenti.3 pois não há bem para quem persevera no mal e não dá esmolas; porque o Altíssimo tem horror dos pecadores, e usa de misericórdia com os que se arrependem.
4 Dona al misericordioso, e non accogliere il peccatore, agli empi e ai peccatori (Dio) darà il castigo, serbandoli pel giorno della vendetta.4 Dá ao homem bom, não ampares o pecador, pois Deus dará ao mau e ao pecador o que merecem; ele os guarda para o dia em que os castigará.
5 Dona a colui che è buono, e non ricevere il peccatore.5 Dá àquele que é bom, e não auxilies o pecador.
6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio. Impedisci che gli sia dato del pane, chè per esso non diventi più potente di te.6 Faze o bem ao homem humilde, e nada dês ao ímpio; impede que se lhe dê pão, para não suceder que ele se torne mais poderoso do que tu.
7 Infatti tu avrai doppio male per ogni bene che gli avrai fatto; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori e ripaga coi castighi i malvagi.7 Pois acharás um duplo mal em todo o bem que lhe fizeres, porque o próprio Altíssimo abomina os pecadores, e exerce vingança sobre os ímpios.
8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non resterà nascosto nella avversità il nemico.8 O amigo não se conhece durante a prosperidade, e o inimigo não se pode esconder na adversidade.
9 Quando un uomo è felice, i suoi nemici son nella tristezza, quando è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.9 Quando um homem é feliz, seus inimigos estão tristes; é na desgraça que se reconhece um amigo.
10 Non ti fidar mai del tuo nemico, perchè, come rame, fa ruggine la sua malizia.10 Não confies nunca em teu inimigo, pois a malícia dele é como a ferrugem que sempre volta no bronze.
11 Anche se si umilia e si curva, stai attento e guardati da lui;11 Ainda mesmo que se humilhe e ande todo submisso, sê vigilante e previne-te contra ele,
12 non te lo mettere accanto, non lo far sedere alla tua destra, se non vuoi che egli, rivolgendosi al tuo posto, cerchi il tuo seggio, e che tu troppo tardi abbia a riconoscere (la verità delle) mie parole, e a gemere (ricordando) le mie parole.12 Não o estabeleças junto de ti, nem ele se assente à tua direita, para não suceder que ele queira tomar o teu lugar e ocupar o teu assento; e que, reconhecendo enfim a veracidade das minhas palavras, te sintas ferido pelos meus avisos.
13 Chi avrà compassione di un incantatore morso dal serpente, e di tutti quelli che si accostano alle belve? Così avverrà a chi s'accompagna con un iniquo, e si trova coinvolto nei delitti di lui.13 Quem terá pena de um encantador mordido por uma cobra, e de todos os que se aproximam das feras? Assim acontece com aquele que priva com o malvado, e que se acha envolvido nos pecados dele.
14 Per un'ora egli resterà con te, ma se tu cadrai in basso, non resterà più.14 Ficará uma hora contigo, mas se vieres a fraquejar, não mais poderá conter-se.
15 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma nel suo cuore tende insidie per seppellirti nella fossa.15 O inimigo tem a doçura nos lábios, enquanto no coração arma laços para te lançar na cova.
16 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, ma, se gli capita l'occasione, sarà insaziabile di sangue.16 O inimigo tem lágrimas nos olhos, mas, se tiver oportunidade, será insaciável de teu sangue.
17 E se ti accadrà del male, egli vi si troverà per il primo.17 Se a desgraça te ferir, hás de achá-lo em primeiro lugar;
18 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, e, come per darti aiuto, scaverà ai tuoi piedi la fossa.18 ele tem lágrimas nos olhos, mas, fingindo socorrer-te, dar-te-á uma rasteira.
19 Scoterà il capo, batterà le mani, e con molte maledizioni muterà faccia.19 Abanará a cabeça e baterá palmas, e, mudando de semblante, não cessará de cochichar.