Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Parole del re Lamuele, visione colla quale lo istruì sua madre.1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו
2 E che (dirti), o mio diletto? Che mai, o diletto del mio seno? Quale cosa, o diletto dei miei voti?2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי
3 Non dare i tuoi boni alle donne, e le tue ricchezze a distruggere i re.3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 Non dare, o Lamuele, non dare il vino ai re; perchè non vi è segreto dove regna l'ebbrezza;4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר
5 perchè forse dopo aver bevuto, dimentican la legge, e tradiscon la causa dei figli del povero.5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני
6 Date la sicera agli afflitti, e il vino a quelli che hanno l'animo straziato.6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש
7 Che bevano e dimentichino la loro miseria, e non si ricordino più del loro dolere.7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד
8 Apri la tua bocca in favore del muto e per difendere la causa di tutti i pellegrini.8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף
9 Apri la tua bocca, decreta ciò che è giusto, e rendi giustizia all'indigente e al povero.9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון
10 La donna forte chi potrà trovarla? Più delle perle venute dall'estremità della terra essa vale,10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 in lei confida il cuore del suo sposo e non mancheranno le ricchezze.11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 Essa gli darà sempre gioie e mai dispiaceri per tutto il tempo della sua vita.12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה
13 Essa, procuratasi della lana e del lino, li lavora colle sue mani capaci.13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 Simile a nave mercantile, da lungi fa venire il suo vitto.14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 Alzandosi quando è ancor notte, distribuisce le porzioni ai suoi domestici, e il vitto alle sue ancelle.15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 Adocchiato un campo l'acquista, col frutto del suo lavoro pianta una vigna.16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם
17 Essa cinge di forza i suoi fianchi e rende forte il suo braccio.17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה
18 Avendo provato con gioia e veduto che il suo lavoro le frutta, non fa spegnere durante la notte la sua lucerna.18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה
19 Mette mano alta cose forti, e le sue dita maneggiano il fuso.19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 Apre la mano ai miseri e stende le palme ai bisognosi.20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 Non teme per la sua famiglia i freddi della neve, chè tutti i suoi domestici han doppi vestiti.21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים
22 Si è fatta una veste ricamata, e il suo vestito è di bisso e di porpora.22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה
23 Rinomato è alle porte il suo marito, quando siede tra gli anziani del posto.23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ
24 Essa fa dei finissimi tessuti e li vende, e delle cinture che dà al Cananeo.24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 Vestita di fortezza e di decoro può andar lieta incontro all'avvenire.25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 Apre la sua bocca alla sapienza, e la legge della bontà è nella sua lingua.26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה
27 Sorveglia l'andamento della sua casa e non mangia il pane senza far nulla.27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 Sorgono i suoi figli a proclamarla oltremodo felice e il suo marito la loda.28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 « Molte figlie ammassarono ricchezze, ma tu le hai superate tutte ».29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה
30 L'avvenenza è un inganno, la bellezza è un'ombra: la donna che teme il Signore, quella sarà lodata.30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל
31 Date a lei il frutto del suo lavoro, e le sue opere la lodino alle porte.31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה