Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 61


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di David).1 For the leader; with stringed instruments. Of David.
2 Non sarà sottomessa a Dio l'anima mia? Da lui dipende la mia salvezza;2 Hear my cry, O God, listen to my prayer!
3 Egli è il mio Dio, il mio salvatore, la mia difesa: non sarò più agitato.3 From the brink of Sheol I call; my heart grows faint. Raise me up, set me on a rock,
4 Fino a quando vi avventerete contro un uomo? Cercate tutti insieme di distruggerlo, come una parete che casca e un muro che crolla?4 for you are my refuge, a tower of strength against the foe.
5 Essi cercano di spogliarmi della mia dignità, e io corro senza potermi dissetare: benedicono con la bocca, maledicono col cuore.5 Then I will ever dwell in your tent, take refuge in the shelter of your wings. Selah
6 Ma tu, anima mia, sta sottomessa a Dio, perchè da lui viene la mia fiducia;6 O God, when you accept my vows and hear the plea of those who revere your name in prayer:
7 E' lui il mio Dio, il mio salvatore; la mia difesa: non sarò smosso.7 "Add to the days of the king's life; may his years be many generations;
8 E' in Dio la mia, salvezza, la mia gloria: Egli è il Dio del mio aiuto: è riposta in Dio la mia speranza.8 May he reign before God forever; may your love and fidelity preserve him"--
9 Sperate in lui, voi tutti che componete il popolo, effondete davanti a lui i vostri cuori: Dio è il nostro aiuto in eterno.9 Then I will sing your name forever, fulfill my vows day after day.
10 Ma i figli degli uomini son vani, sono bugiardi i figli degli uomini sulle bilance, in modo da ingannare, anche tutti insieme, a causa della vanità.
11 Guardatevi dallo sperare nell'iniquità, e cercate di non desiderar le rapine: se le vostre ricchezze si moltiplicano, non vi ponete il cuore.
12 Dio ha parlato una volta: ho sentite queste due cose: che di Dio è la potenza,
13 E che tua, o Signore, è la misericordia; chè tu rendi a ciascuno secondo le sue opere.