Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo). | 1 A Song. A Psalm of the Sons of Korah. Great is the LORD and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain, |
| 2 Udite questo, o popoli tutti, porgete le orecchie voi tutti, abitatori del mondo, | 2 beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King. |
| 3 Figli del popolo, figli di nobili, ricchi e poveri, tutti quanti: | 3 Within her citadels God has shown himself a sure defense. |
| 4 La mia bocca parlerà con sapienza, le riflessioni del mio cuore saran piene di prudenza. | 4 For lo, the kings assembled, they came on together. |
| 5 Terrò intento l'orecchio a sentenze ispirate, esporrò al suon dell'arpa il mio tema. | 5 As soon as they saw it, they were astounded, they were in panic, they took to flight; |
| 6 Perchè impensierirmi nei giorni tristi, quando mi circonderà da ogni parte l'iniquità dei miei oppressori, | 6 trembling took hold of them there, anguish as of a woman in travail. |
| 7 Che confidano nella loro forza, menan vanto delle loro molte ricchezze? | 7 By the east wind thou didst shatter the ships of Tarshish. |
| 8 Il fratello non riscatta, riscatterà l'uomo? Nessuno potrà dare a Dio il suo riscatto. | 8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes for ever. [Selah] |
| 9 Non potrà dare il prezzo del riscatto per la sua vita, anche se si affannerà in eterno. | 9 We have thought on thy steadfast love, O God, in the midst of thy temple. |
| 10 E vivrà in eterno. | 10 As thy name, O God, so thy praise reaches to the ends of the earth. Thy right hand is filled with victory; |
| 11 Non vedrà la morte, lui che ha veduto morire i sapienti? Moriranno ugualmente l'insensato e lo stolto, e lasceranno ad estranei le loro ricchezze. | 11 let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of thy judgments! |
| 12 I loro sepolcri saran le loro case in eterno, le loro dimore per tutte le generazioni, sebbene diano il loro nome alle loro terre. | 12 Walk about Zion, go round about her, number her towers, |
| 13 L'uomo tra gli onori non capisce più niente, è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi. | 13 consider well her ramparts, go through her citadels; that you may tell the next generation |
| 14 Questa loro condotta è pietra d'inciampo a loro stessi, eppure se ne compiacciono poi nei loro discorsi. | 14 that this is God, our God for ever and ever. He will be our guide for ever. |
| 15 Come pecore sono ammassati nell'inferno, la morte li divorerà. E i giusti domineranno su loro nel mattino; la loro forza svanirà nell'inferno, dopo la loro gloria. | |
| 16 Ma Dio redimerà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando mi avrà preso con sè. | |
| 17 Non temere quando l'uomo diventa ricco, quando si moltiplica il fasto della sua casa: | |
| 18 Perchè quando muore non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria. | |
| 19 Durante la sua vita avrà chi lo benedice; ti esalterà se gli avrai fatto del bene, | |
| 20 Ma andrà a trovare la progenie dei suoi padri, ed in eterno non vedrà più luce. | |
| 21 L'uomo tra gli onori non capisce più niente; è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi. |