Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). | 1 In finem. Psalmus ipsi David. |
2 Felice chi si dà pensiero del bisognoso e del povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. | 2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem : in die mala liberabit eum Dominus. |
3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, lo farà beato sulla terra, e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. | 3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus. |
4 Il Signore gli darà soccorso nel letto del suo dolore. Gli accomoderai il letto da capo a piedi nella sua malattia. | 4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus. |
5 Io grido: « Signore, abbi pietà di me, risana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te ». | 5 Ego dixi : Domine, miserere mei ; sana animam meam, quia peccavi tibi. |
6 I miei nemici mi auguran del male: « Quando morrà e perirà il suo nome? » | 6 Inimici mei dixerunt mala mihi : Quando morietur, et peribit nomen ejus ? |
7 E se uno entra per vedermi non dice che falsità, nel suo cuore accumula l'iniquità. Poi esce fuori e ne parla cogli altri. | 7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur. |
8 Sussurrai! contro di me tutti i miei nemici, fanno dei cattivi disegni contro di me. | 8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ; adversum me cogitabant mala mihi. |
9 Hanno stabilita una cosa iniqua contro di me: « Forse uno che giace non dovrà più alzarsi? » | 9 Verbum iniquum constituerunt adversum me : Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat ? |
10 Perfino l'uomo della pace, nel quale fidavo, colui che mangiava il mio pane, alzò contro di me il suo calcagno. | 10 Etenim homo pacis meæ in quo speravi, qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem. |
11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me e risuscitami, ed io li ripagherò. | 11 Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis. |
12 Da questo conoscerò che mi vuoi bene: dal non permettere che il mio nemico trionfi su me. | 12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me. |
13 Prenderai le mie difese per la mia innocenza e mi porrai al sicuro nel tuo cospetto in eterno. | 13 Me autem propter innocentiam suscepisti ; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum. |
14 Benedetto il Signore Dio d'Israele nei secoli dei secoli. Cosi sia. Così sia. | 14 Benedictus Dominus Deus Israël a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat. |