Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). | 1 Unto the end, a psalm for David himself. |
2 Felice chi si dà pensiero del bisognoso e del povero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. | 2 With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me. |
3 Il Signore lo conserverà e gli darà vita, lo farà beato sulla terra, e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. | 3 And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps. |
4 Il Signore gli darà soccorso nel letto del suo dolore. Gli accomoderai il letto da capo a piedi nella sua malattia. | 4 And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear : and they shall hope in the Lord. |
5 Io grido: « Signore, abbi pietà di me, risana l'anima mia, perchè ho peccato contro di te ». | 5 Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies. |
6 I miei nemici mi auguran del male: « Quando morrà e perirà il suo nome? » | 6 Thou hast multiplied thy wonderful works, O Lord my God : and in thy thoughts there is no one like to thee. I have declared and I have spoken they are multiplied above number. |
7 E se uno entra per vedermi non dice che falsità, nel suo cuore accumula l'iniquità. Poi esce fuori e ne parla cogli altri. | 7 Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require : |
8 Sussurrai! contro di me tutti i miei nemici, fanno dei cattivi disegni contro di me. | 8 then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me |
9 Hanno stabilita una cosa iniqua contro di me: « Forse uno che giace non dovrà più alzarsi? » | 9 that I should do thy will : O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart. |
10 Perfino l'uomo della pace, nel quale fidavo, colui che mangiava il mio pane, alzò contro di me il suo calcagno. | 10 I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips : O Lord, thou knowest it. |
11 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me e risuscitami, ed io li ripagherò. | 11 I have not hid thy justice within my heart : I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council. |
12 Da questo conoscerò che mi vuoi bene: dal non permettere che il mio nemico trionfi su me. | 12 Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me : thy mercy and thy truth have always upheld me. |
13 Prenderai le mie difese per la mia innocenza e mi porrai al sicuro nel tuo cospetto in eterno. | 13 For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head : and my heart hath forsaken me. |
14 Benedetto il Signore Dio d'Israele nei secoli dei secoli. Cosi sia. Così sia. | 14 Be pleased, O Lord, to deliver me, look down, O Lord, to help me. |
15 Let them be confounded and ashamed together, that seek after my soul to take it away. Let them be turned backward and be ashamed that desire evils to me. | |
16 Let them immediately bear their confusion, that say to me : 'T is well, 't is well. | |
17 Let all that seek thee rejoice and be glad in thee : and let such as love thy salvation say always : The Lord be magnified. | |
18 But I am a beggar and poor : the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector : O my God, be not slack. |