Salmi 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 (Salmo di David. Contro Golia). Benedetto il Signore, mio Dio, che ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie dita alla guerra. | 1 מזמור לדוד יהוה שמע תפלתי האזינה אל תחנוני באמנתך ענני בצדקתך |
2 Egli, mia misericordia, mio rifugio, mia difesa, mio liberatore, mio protettore, in cui ho riposte le mie speranze, è colui che tiene a me soggetto il mio popolo. | 2 ואל תבוא במשפט את עבדך כי לא יצדק לפניך כל חי |
3 Signore che cos'è l'uomo da farti conoscere a lui, o il figlio dell'uomo, da tenerne conto? | 3 כי רדף אויב נפשי דכא לארץ חיתי הושיבני במחשכים כמתי עולם |
4 L'uomo è diventato simile alla vanità, i suoi giorni passano come un'ombra. | 4 ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי |
5 Sigaore abbassa i tuoi cieli e discendi, tocca i monti e falli fumare. | 5 זכרתי ימים מקדם הגיתי בכל פעלך במעשה ידיך אשוחח |
6 Scaglia i fulmini e disperdili, lancia le tue saette, e mettili in scompiglio. | 6 פרשתי ידי אליך נפשי כארץ עיפה לך סלה |
7 Stendi la tua mano dall'alto, e salvami, e liberami dalle grandi acque e dalla mano dei figli degli stranieri, | 7 מהר ענני יהוה כלתה רוחי אל תסתר פניך ממני ונמשלתי עם ירדי בור |
8 La cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. | 8 השמיעני בבקר חסדך כי בך בטחתי הודיעני דרך זו אלך כי אליך נשאתי נפשי |
9 O Dio, ti canterò un cantico nuovo, ti celebrerò su salterò a dieci corde. | 9 הצילני מאיבי יהוה אליך כסתי |
10 Tu, che dai la salvezza ai re, che liberasti David tuo servo da maligna spada, | 10 למדני לעשות רצונך כי אתה אלוהי רוחך טובה תנחני בארץ מישור |
11 Salvami, e liberami dalle mani dei figli degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. | 11 למען שמך יהוה תחיני בצדקתך תוציא מצרה נפשי |
12 I loro figli come piante novelle nel loro vigor giovanile, le loro figlie, abbigliate e cariche di ornamenti, somigliano un tempio. | 12 ובחסדך תצמית איבי והאבדת כל צררי נפשי כי אני עבדך |
13 I loro granai son pieni, rigurgitano da ogni parte. Le loro pecore son feconde ed escono a branchi, | |
14 Le loro vacche son grasse. Non c'è breccia nei loro muri, nè passaggio nè grido nelle loro piazze. | |
15 Han detto beato il popolo che ha tali cose: beato il popolo che ha per suo Dio il Signore. |