| 1 Or Beseleel, Ooliab e tutti gli uomini capaci, ai quali il Signore aveva data abilità e intelligenza per eseguire artisticamente ciò che era necessario pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore. | 1 ܘܥܒ̣ܕܘ ܒܨܠܝܐܝܠ ܘܐܠܝܗܒ. ܘܟܠ ܓܒܪ ܚܟܝܡ ܠܒܐ ܕܝܗ̣ܒ ܡܪܝܐ ܚܟܡܬܐ ܘܣܘܟܠܐ ܒܗܘܢ. ܠܡܕܥ ܘܠܡܥܒܕ ܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܐܝܟ ܡܐ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ. |
| 2 E Mosè, chiamatili con tutti gli uomini capaci ai quali il Signore aveva dato abilità e si erano offerti spontaneamente per lavorare, | 2 ܘܩ̣ܪܐ ܡܘܫܐ ܠܒܨܠܝܐܝܠ ܘܠܐܠܝܗܒ. ܘܠܟܠ ܓܒܪ ܚܟܝܡ ܠܒܐ ܕܝܗ̣ܒ ܡܪܝܐ ܚܟܡܬܐ ܒܠܒܗ. ܟܠ ܕܐܬܚܫܒ ܒܠܒܗ ܠܡܩܪܒ ܠܥܒ̇ܕܐ ܠܡܥܒܕܗ. |
| 3 consegnò loro tutti i doni dei figli d'Israele. Ma siccome, mentre essi attendevano al lavoro, ogni mattina il popolo offriva i suoi doni, | 3 ܘܢܣܒܘ ܡܢ ܩܕܡ ܡܘܫܐ. ܟܠܗ ܦܘܪܫܢܐ ܕܐܝܬܝܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܒ̇ܕܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ ܠܡܥܒܕܗ. ܘܗ̣ܢܘܢ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܬܘܒ ܦܘܪܫܢܐ ܡܢ ܨܦܪ ܠܨܦܪ. |
| 4 gli artefici furon costretti ad andare a dire a Mosè: | 4 ܘܐܝܬܝܘ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܟܝܡܐ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܥܒ̇ܕܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܥܒ̇ܕܐ ܕܗ̣ܢܘܢ ܥܒ̇ܕܝܢ. |
| 5 « Il popolo dà più di quel che è necessario ». | 5 ܘܐܡܪܘ ܠܡܘܫܐ. ܡܣܓܐ ܥܡܐ ܠܡܝܬܝܘ. ܟܕܘ ܥܒ̇ܕܐ ܠܥܒܝܕܬܐ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܥܒ̣ܕ. |
| 6 Allora Mosè ordinò che un banditore gridasse: « Nè uomo, nè donna offra altro per fare il santuario ». Così cessarono d'offrir doni, | 6 ܘܦܩ̣ܕ ܡܘܫܐ. ܘܩܪܘ ܟܪ̈ܘܙܐ ܒܡܫܪܝܬܐ ܘܐܡܪܘ. ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ. ܠܐ ܢܥܒܕܘܢ ܬܘܒ ܥܒ̇ܕܐ ܠܦܘܪܫܢܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܘܐܬܟܠܝܘ ܥܡܐ ܡܢ ܕܠܡܝܬܝܘ . |
| 7 perchè quelli portati bastavano e ne avanzava. | 7 ܘܥܒ̇ܕܐ ܗܘܐ ܡܣܬ ܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܠܡܥܒܕܗ ܘܐܘܬܪܘ . |
| 8 Così tutti gli uomini capaci si diedero al lavoro per compiere l'opera del Tabernacolo con le dieci cortine di bisso ritorto, di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte, con ricami e tessuto a vari colori. | 8 ܘܥܒ̣ܕܘ ܟܘܠ ܚ̈ܟܝܡܝ ܠܒܐ ܘܥܒ̈ܕܝ ܥܒ̇ܕܐ. ܡܫܟܢܐ ܕܥܣܪ̈ ܝܪ̈ܝܥܢ ܕܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܟܪܘܒܐ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ. ܥܒ̣ܕܘ ܐ̈ܢܝܢ . |
| 9 Ogni cortina era lunga ventotto cubiti e larga quattro, e tutte le cortine eran della stessa misura. | 9 ܐܘܪܟܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܡܢܐ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܦܬܝܗ̇ ܐܪ̈ܒܥ ܐ̈ܡܝܢ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ. ܡܫܘܚܬܐ ܚܕܐ ܠܟܠܗܝܢ ܝܪ̈ܝܥܬܐ. |
| 10 Cinque cortine furono unite assieme, cosi pure le altre cinque. | 10 ܘܕܒ̇ܩܘ ܚܡܫ ܝܪ̈ܝܥܢ ܐܟܚܕܐ. ܘܚܡܫ ܝܪ̈ܝܥܢ ܕܒܩ̇ܘ ܚܕܐ ܒܚܕܐ. |
| 11 Furon fatti dei nastri di giacinto all'orlo d'una cortina ai due lati, e così pure all'orlo dell'altra cortina, | 11 ܘܥܒ̣ܕܘ ܬܐ̈ܢܬܐ ܕܬܟܠܬܐ. ܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܣܛܪܐ ܕܕܒܩܐ. ܘܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ ܒܣܦܬܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܡܢ ܣܛܪܐ ܕܕܒܩܐ ܐܚܪܢܐ. |
| 12 in modo che i nastri si rispondessero da potersi legare insieme; | 12 ܚܡܫܝܢ ܬܢܐܢ ܥܒ̣ܕܘ ܠܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ. ܘܚܡܫܝܢ ܬܢܐܢ ܥܒ̣ܕܘ ܒܣܛܪܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ ܒܕܒܩܐ ܐܚܪܢܐ. ܡܩ̈ܒܠܢ ܬܐ̈ܢܬܐ ܚܕܐ ܠܘܩܒܠ ܚܕܐ. |
| 13 Furono fatti cinquanta anelli d'oro per stringer i nastri delle cortine, onde formare un sol Tabernacolo. | 13 ܘܥܒ̣ܕܘ ܚܡܫܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܕܒܩܘ ܝܪ̈ܝܥܬܐ ܚܕܐ ܒܚܕܐ ܒܩܘܪ̈ܩܣܐ. ܘܗܘ̣ܐ ܡܫܟܢܐ ܚܕ. |
| 14 Furon fatte inoltre undici coperte di peli di capra, per coprire la parte superiore del Tabernacolo. | 14 ܘܥܒ̣ܕܘ ܝܪ̈ܝܥܬܐ ܕܣܥܪܐ ܠܡܦܪܣ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܚܕܥܣܪܐ ܝܪ̈ܝܥܢ ܥܒ̣ܕܘ ܐܢܝ̈ܢ. |
| 15 Ogni coperta aveva trenta cubiti di lunghezza e quattro di larghezza. | 15 ܐܘܪܟܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܦܬܝܗ̇ ܐܪ̈ܒܥ ܐܡ̈ܝܢ ܕܝܪܝܥܬܐ ܚܕܐ. ܡܫܘܚܬܐ ܚܕܐ ܠܚܕܥܣܪܐ ܝܪ̈ܝܥܢ. |
| 16 Delle coperte, che avevan tutte la stessa misura ne furono unite cinque in un pezzo e le altre sei in un altro pezzo. | 16 ܘܕܒܩܘ ܚܡܫ ܝܪ̈ܝܥܢ ܐܟܚܕܐ. ܘܫܬ ܝܪ̈ܝܥܢ ܐܝܟ ܚܕܐ . |
| 17 E furono pure fatti cinquanta nastri all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, per poterle unire insieme; | 17 ܘܥܒ̣ܕܘ ܬܐ̈ܢܬܐ. ܚܡܫܝܢ ܬܢܐܢ ܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ. ܡܢ ܣܛܪܐ ܕܕܒܩܐ. ܘܚܡܫܝܢ ܬܢܐ̈ܢ ܥܒ̣ܕܘ ܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܝܪܝܥܬܐ ܒܕܒܩܐ ܐܚܪܢܐ. |
| 18 poi cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto in modo da formarne una sola coperta. | 18 ܘܥܒ̣ܕܘ ܩܘܪ̈ܩܣܐ ܕܢܚܫܐ ܚܡܫܝܢ. ܠܡܕܒܩܘܬܗ ܠܡܫܟܢܐ. ܕܢܗܘܐ ܚܕ. |
| 19 Pel Tabernacolo fu fatta anche una coperta di pelli di montoni tinte in rosso, sopra la quale ne fu messa un'altra di pelli di colore violetto. | 19 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܪܣܐ ܠܡܫܟܢܐ. ܡܫ̈ܟܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܕܐܣܦܝܢܝܩܐ. ܘܩܪܡܐ ܕܡܫ̈ܟܐ ܕܣܣܓܘܢܐ ܡܢ ܠܥܠ. |
| 20 Di legno di setim furono fatte le assi del Tabernacolo da esser messe pe ritto, | 20 ܘܥܒ̣ܕܘ ܕ̈ܦܐ ܠܡܫܟܢܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ ܩܝ̈ܡܐ. |
| 21 ogni asse aveva dieci cubiti di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza, | 21 ܥܣܪ̈ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܕܕܦܐ ܚܕ . ܘܐܡܐ ܘܦܠܓܘܬ ܐܡܐ ܦܬܝܗ ܕܕܦܐ ܚܕ. |
| 22 e aveva due incastrature per unirsi l'una all'altra. Così furon fatte tutte le assi del Tabernacolo, | 22 ܬܪ̈ܬܝܢ ܨܝܪ̈ܢ ܠܕܦܐ ܚܕ. ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܨܝܪ̈ܢ ܠܕܦܐ ܚܕ . ܬܪ̈ܝܨܢ ܚܕܐ ܠܘܩܒܠ ܚܕܐ. ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܕ̈ܦܐ ܕܡܫܟܢܐ. |
| 23 delle quali venti erano dalla parte del mezzogiorno, verso l'austro, | 23 ܘܥܒ̣ܕܘ ܕ̈ܦܐ ܠܡܫܟܢܐ. ܥܣܪ̈ܝܢ ܕܦܝ̈ܢ ܠܣܛܪܐ ܕܪܘܚܐ ܕܬܝܡܢܐ. |
| 24 e avevan quaranta basi d'argento, due basi sotto ogni asse, agli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati. | 24 ܘܐܪ̈ܒܥܝܢ ܣܡ̈ܟܐ ܕܣܐܡܐ ܥܒ̣ܕܘ ܬܚܝܬ ܥܣܪ̈ܝܢ ܕܦܝ̈ܢ. ܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܚܕ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܨܝܪ̈ܬܗ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܚܕ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܨܝܪ̈ܬܗ . |
| 25 E per la parte del Tabernacolo che guarda a settentrione altre venti assi | 25 ܘܠܣܛܪܐ ܐܚܪܢܐ ܕܡܫܟܢܐ. ܠܣܛܪܐ ܕܪܘܚܐ ܕܓܪܒܝܐ. ܥܒ̣ܕܘ ܥܣܪ̈ܝܢ ܕܦܝ̈ܢ. |
| 26 con quaranta basi d'argento, due per ogni asse. | 26 ܘܐܪ̈ܒܥܝܢ ܣܡ̈ܟܐ ܕܣܐܡܐ . ܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܚܕ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܐܚܪܢܐ. |
| 27 E verso occidente, dalla parte del Tabernacolo volta al mare, sei assi, | 27 ܘܠܫ̈ܦܘܠܝ ܡܫܟܢܐ ܡܢ ܡܥܪܒܐ. ܥܒ̣ܕܘ ܫܬܐ ܕܦܝ̈ܢ. |
| 28 più, a ciascun angolo della parte posteriore del Tabernacolo, due assi, | 28 ܘܬܪ̈ܝܢ ܕܦܝ̈ܢ ܥܒ̣ܕܘ ܠܙܘܝܬܐ ܕܡܫܟܢܐ ܒܫ̈ܦܘܠܝܗܘܢ. |
| 29 congiunte insieme da cima a fondo in modo da formare un socorpo. Così per ciascun angolo, dall'una e dall'altra parte, | 29 ܘܗܘܘ ܡܬܐܡܝܢ ܡܢ ܠܬܚܬ. ܘܐܟܚܕܐ ܓܦܝ̈ܢ ܪ̈ܫܝܗܘܢ ܥܠ ܙܩܙܩܬܐ ܚܕܐ. ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕܘ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܙܘܝ̈ܢ. |
| 30 fu fatto in modo che vi fossero insieme otto assi con sedici basi di argento, due basi sotto ciascun'asse. | 30 ܘܗܘܘ ܬܡܢܝܐ ܕܦܝ̈ܢ. ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܕܣܐܡܐ ܫܬܬܥܣܪ̈. ܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܚܕ. ܘܬܪ̈ܝܢ ܣܡ̈ܟܝܢ ܬܚܝܬ ܕܦܐ ܐܚܪܢܐ. |
| 31 e furon fatte anche cinque traverse di legno di setim per tenere unite le assi di un lato del Tabernacolo | 31 ܘܥܒ̣ܕܘ ܡܘܟ̈ܠܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܚܡܫܐ ܠܕ̈ܦܝ ܣܛܪܗ ܚܕ ܕܡܫܟܢܐ. |
| 32 e cinque altre per fermare l'altro lato, così pure altre cinque traverse per il lato occidentale del Tabernacolo, verso il mare. | 32 ܘܚܡܫܐ ܡ̈ܘܟܠܝܢ ܠܕ̈ܦܝ ܣܛܪܗ ܐܚܪܢܐ ܕܡܫܟܢܐ. ܘܚܡܫܐ ܡܘܟ̈ܠܝܢ ܠܕܦܘ̈ܗܝ ܕܡܫܟܢܐ ܠܫ̈ܦܘܠܝܗܘܢ ܡܢ ܡܥܪܒܐ. |
| 33 Poi un'altra traversa che passasse per la metà delle assi da un angolo all'altro. | 33 ܘܥܒ̣ܕܘ ܡܘܟܠܐ ܡܨܥܝܐ ܠܡܥܒܪܘ ܒܓܘ ܕ̈ܦܐ. ܡܢ ܗܢܐ ܣܛܪܐ ܠܗܢܐ. |
| 34 Queste assi furon coperte di oro, e le basi di argento furon fatte di getto; gli anelli per cui dovevan passare le traverse furon fatti d'oro, mentre le traverse furon coperte di lamine d'argento. | 34 ܘܕ̈ܦܐ ܩܪܡܘ ܕܗܒܐ. ܘܙܩ̈ܙܩܬܗܘܢ ܥܒ̣ܕܘ ܕܕܗܒܐ ܐܬܪܐ ܠܡܘ̈ܟܠܐ. ܘܩܪܡܘ ܐܢܘܢ ܠܡܘܟ̈ܠܐ ܕܗܒܐ . |
| 35 Fu fatto pure un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto, di bisso ritorto, con tessiture di vari colori e varietà di ricami; | 35 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܪܣܐ ܕܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ . ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ ܥܒ̣ܕܗ ܟܪܘܒܐ. |
| 36 poi quattro colonne di legno di setim, coperte di oro come i loro capitelli e con le basi d'argento. | 36 ܘܥܒ̣ܕܘ ܠܗ ܐܪ̈ܒܥܐ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩܪܡܘ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. ܘܠܩܘܒ̈ܥܝܗܘܢ ܕܗܒܐ . ܘܥܒ̣ܕܘ ܠܗܘܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܣܡ̈ܟܝܢ ܕܣܐܡܐ . |
| 37 Fu inoltre fatto, all'ingresso del Tabernacolo, un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto con lavori di ricamo; | 37 ܘܥܒ̣ܕܘ ܦܪܣܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ. ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܨܘܪܬܐ. |
| 38 se cinque colonne coi loro capitelli, ricoperte di oro e colle basi di rame. | 38 ܥܡ̈ܘܕܘܗܝ ܚܡܫܐ. ܘܩܘܒ̈ܥܝܗܘܢ ܚܡܫܐ . ܘܩܪܡܐ ܕܪ̈ܫܝܗܘܢ ܘܩܪܡܗܘܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܚܡܫܐ ܕܢܚܫܐ. |