Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 36


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Or Beseleel, Ooliab e tutti gli uomini capaci, ai quali il Signore aveva data abilità e intelligenza per eseguire artisticamente ciò che era necessario pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore.1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."
2 E Mosè, chiamatili con tutti gli uomini capaci ai quali il Signore aveva dato abilità e si erano offerti spontaneamente per lavorare,2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.
3 consegnò loro tutti i doni dei figli d'Israele. Ma siccome, mentre essi attendevano al lavoro, ogni mattina il popolo offriva i suoi doni,3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.
4 gli artefici furon costretti ad andare a dire a Mosè:4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,
5 « Il popolo dà più di quel che è necessario ».5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."
6 Allora Mosè ordinò che un banditore gridasse: « Nè uomo, nè donna offra altro per fare il santuario ». Così cessarono d'offrir doni,6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;
7 perchè quelli portati bastavano e ne avanzava.7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.
8 Così tutti gli uomini capaci si diedero al lavoro per compiere l'opera del Tabernacolo con le dieci cortine di bisso ritorto, di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte, con ricami e tessuto a vari colori.8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.
9 Ogni cortina era lunga ventotto cubiti e larga quattro, e tutte le cortine eran della stessa misura.9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.
10 Cinque cortine furono unite assieme, cosi pure le altre cinque.10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.
11 Furon fatti dei nastri di giacinto all'orlo d'una cortina ai due lati, e così pure all'orlo dell'altra cortina,11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.
12 in modo che i nastri si rispondessero da potersi legare insieme;12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.
13 Furono fatti cinquanta anelli d'oro per stringer i nastri delle cortine, onde formare un sol Tabernacolo.13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.
14 Furon fatte inoltre undici coperte di peli di capra, per coprire la parte superiore del Tabernacolo.14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.
15 Ogni coperta aveva trenta cubiti di lunghezza e quattro di larghezza.15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.
16 Delle coperte, che avevan tutte la stessa misura ne furono unite cinque in un pezzo e le altre sei in un altro pezzo.16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.
17 E furono pure fatti cinquanta nastri all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, per poterle unire insieme;17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.
18 poi cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto in modo da formarne una sola coperta.18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.
19 Pel Tabernacolo fu fatta anche una coperta di pelli di montoni tinte in rosso, sopra la quale ne fu messa un'altra di pelli di colore violetto.19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.
20 Di legno di setim furono fatte le assi del Tabernacolo da esser messe pe ritto,20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.
21 ogni asse aveva dieci cubiti di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza,21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.
22 e aveva due incastrature per unirsi l'una all'altra. Così furon fatte tutte le assi del Tabernacolo,22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.
23 delle quali venti erano dalla parte del mezzogiorno, verso l'austro,23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,
24 e avevan quaranta basi d'argento, due basi sotto ogni asse, agli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati.24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;
25 E per la parte del Tabernacolo che guarda a settentrione altre venti assi25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,
26 con quaranta basi d'argento, due per ogni asse.26 with their forty silver pedestals, two under each board;
27 E verso occidente, dalla parte del Tabernacolo volta al mare, sei assi,27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;
28 più, a ciascun angolo della parte posteriore del Tabernacolo, due assi,28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.
29 congiunte insieme da cima a fondo in modo da formare un socorpo. Così per ciascun angolo, dall'una e dall'altra parte,29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.
30 fu fatto in modo chevi fossero insieme otto assi con sedici basi di argento, due basi sotto ciascun'asse.30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.
31 e furon fatte anche cinque traverse di legno di setim per tenere unite le assi di un lato del Tabernacolo31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,
32 e cinque altre per fermare l'altro lato, così pure altre cinque traverse per il lato occidentale del Tabernacolo, verso il mare.32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.
33 Poi un'altra traversa che passasse per la metà delle assi da un angolo all'altro.33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.
34 Queste assi furon coperte di oro, e le basi di argento furon fatte di getto; gli anelli per cui dovevan passare le traverse furon fatti d'oro, mentre le traverse furon coperte di lamine d'argento.34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.
35 Fu fatto pure un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto, di bisso ritorto, con tessiture di vari colori e varietà di ricami;35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.
36 poi quattro colonne di legno di setim, coperte di oro come i loro capitelli e con le basi d'argento.36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.
37 Fu inoltre fatto, all'ingresso del Tabernacolo, un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto con lavori di ricamo;37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.
38 se cinque colonne coi loro capitelli, ricoperte di oro e colle basi di rame.38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.