Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Esodo 30


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Farai inoltre un altare di legno di setim per bruciarvi profumi,1 Tu feras un autel pour faire fumer l’encens, tu le feras en bois d’acacia.
2 e questo sarà quadrato dovendo avere un cubito di lunghezza ed uno di larghezza, in altezza dovrà essere due cubiti, e spunteranno da esso i suoi corni.2 Sa longueur sera d’une coudée, sa largeur d’une coudée, il sera carré et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes ne feront qu’un avec lui.
3 Lo rivestirai d'oro finissimo, tanto la sua graticola, quanto i suoi lati all'intorno e i suoi corni. E gli farai una cornice d'oro tutt'intorno,3 Tu couvriras le dessus de l’autel, ses parois et ses cornes avec de l’or, et tu feras tout autour une bordure en or.
4 e due anelli d'oro sotto la cornice, ai due lati, da farvi passare le stanghe per portare l'altare.4 En-dessous de la bordure, de chaque côté, tu feras deux anneaux d’or. Tu les fixeras sur les côtés, et on y passera les barres avec lesquelles on portera l’autel.
5 Ed anche le stanghe le farai di legno di setim e le ricoprirai d'oro.5 Tu feras les barres en bois d’acacia, recouvertes d’or.
6 E collocherai l'altare davanti al velo che pende dinanzi all'arca della testimonianza, davanti al propiziatorio che copre l'arca della testimonianza, dove io ti parlerò.6 Tu placeras l’autel devant le rideau qui est en avant de l’Arche du Témoignage, en avant de l’Instrument de l’Expiation qui est sur le Témoignage, là où je te donne rendez-vous.
7 E Aronne brucerà sopra di esso un profumo di soave fragranza la mattina, quando accomoderà le lampade,7 Là, chaque matin, Aaron fera fumer l’encens parfumé; il arrangera les lampes et fera brûler l’encens.
8 e la sera, quando le rimetterà, brucerà un profumo davanti al Signore per tutte le vostre generazioni.8 Quand Aaron allumera les lampes à la tombée du jour, il fera encore fumer cet encens perpétuel devant Yahvé. Cela sera pour les générations et les générations.
9 Sopra quest'altare non offrirete altro profumo, nè oblazione, nè vittima, nè vi farete libazioni.9 Vous ne ferez pas brûler sur cet autel un encens profane. Vous n’y ferez non plus ni sacrifice par le feu, ni sacrifice ordinaire, ni offrande de liquide.
10 E Aronne, una volta l'anno, col sangue offerto pel peccato, farà l'espiazione sui corni dell'altare, sopra di esso farà la propiziazione in tutte le vostre generazioni, e sarà cosa santissima davanti al Signore ».10 Aaron fera l’expiation sur les cornes de l’autel une fois l’an. Il le fera avec le sang de la victime offerte pour l’expiation, et cela, de génération en génération. Ce sera un lieu très saint en l’honneur de Yahvé.”
11 Il Signore parlò a Mosè dicendogli;11 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
12 « Quando avrai fatto il censimento dei figli d'Israele, tutti quelli censiti daranno al Signore il prezzo del riscatto per la loro vita, e non verrà piaga sopra di essi quando saranno stati numerati.12 “Lorsque tu recenseras les Israélites, ils feront au moment du recensement une offrande à Yahvé afin d’écarter de chez eux tout fléau. Chacun paiera pour sa propre personne.
13 Ecco quanto deve dare ciascuno di quelli compresi nel censimento: un mezzo siclo, di quelli del tempio, che contengono venti oboli, la metà di tal siclo sarà offerta al Signore,13 Celui qui est soumis au recensement versera un demi-sicle selon le tarif du sicle du sanctuaire, c’est-à-dire, 20 guéras par sicle. Ce demi-sicle sera une contribution pour Yahvé.
14 e tutti quelli censiti daran questa contribuzione passati i venti anni.14 Celui qui est soumis au recensement parce qu’il a 20 ans ou plus, donnera la contribution pour Yahvé.
15 Il ricco non darà più e il povero non darà meno d'un mezzo siclo.15 Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu’un demi-sicle, c’est leur contribution pour Yahvé, pour le rachat de leur propre vie.
16 Preso poi questo danaro offerto dai figli d'Israele, lo impiegherai a servizio del Tabernacolo della testimonianza, affinchè sia un ricordo di essi davanti al Signore, ed egli sia propizio alle loro anime ».16 Tu percevras l’argent de l’expiation auprès des Israélites, et tu le verseras pour le service de la Tente du Rendez-Vous. Ce sera pour les Israélites le moyen de se rappeler au souvenir de Yahvé et d’obtenir son salut.”
17 E il Signore parlò a Mosè e gli disse:17 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
18 « Farai pure una conca di rame con la sua base, per le abluzioni, e la porrai tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare. E messavi l'acqua,18 “Tu feras une cuve en bronze avec son support en bronze, pour l’ablution. Tu la placeras entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et tu verseras de l’eau dedans.
19 Aronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi,19 Aaron et ses fils s’y laveront les mains et les pieds.
20 prima di entrare nel Tabernacolo della testimonianza e di accostarsi all'altare per offrirvi i profumi al Signore.20 Au moment d’entrer dans la Tente du Rendez-Vous, ils se laveront avec l’eau pour ne pas mourir. De même, quand ils s’avanceront vers l’autel pour accomplir leur ministère, pour faire fumer un sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé,
21 Per non morire si laveranno; e questa sarà una legge perpetua per Aronne e per i discendenti che gli succederanno ».21 ils se laveront les mains et les pieds pour ne pas mourir. Ce sera pour eux un rite perpétuel, pour Aaron et pour sa descendance, de génération en génération.”
22 E il Signore parlò a Mosè22 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
23 e gli disse: « Prenditi degli aromi: di mirra vergine e scelta, cinquecento sicli; di cinnamomo la metà, cioè duecento cinquanta sicli; di canna aromatica pure duecentocinquanta sicli,23 “Prends toi donc des parfums de première qualité: 500 sicles de myrrhe liquide, la moitié de cinnamome parfumé, soit 250 sicles, et 250 sicles de roseaux parfumés,
24 e cinquecento sicli di cassia, a peso del santuario, più un hin d'olio di oliva.24 500 sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, trois bons litres d’huile d’olive.
25 E ne farai un olio santo per l'unzione, un unguento composto secondo l'arte del profumiere.25 Tu en feras une huile pour l’onction sacrée, un mélange parfumé comme en fait le parfumeur. Ce sera une huile pour l’onction sacrée,
26 E con esso ungerai il Tabernacolo della testimonianza, l'arca del testamento,26 tu en marqueras la Tente du Rendez-Vous et l’Arche du Témoignage,
27 1a tavola coi suoi arredi, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dei profumi27 la table et tous ses accessoires, le chandelier et ses accessoires, l’autel des parfums,
28 e quello degli olocausti, e tutta la suppellettile che serve al loro uso.28 l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, la cuve et son support.
29 Consacrerai così queste cose, e saranno santissime, e chiunque le toccherà sarà santificato.29 Tu les consacreras; ils seront alors très saints, et tout ce qui les touchera sera saint.
30 Ungerai Aronne e i suoi figli e li consacrerai, affinchè mi esercitino il sacerdozio.30 Tu marqueras également Aaron et ses fils lorsque tu les consacreras comme prêtres à mon service.
31 E ai figli d'Israele dirai: Quest'olio di unzione sarà consacrato a me nelle vostre generazioni:31 Puis tu diras aux Israélites: ainsi sera, de génération en génération l’huile pour l’onction sacrée.
32 non sarà sparso sulla carne dell'uomo, non ne farete un altro di simile composizione, perchè è consacrato e deve essere per voi santo.32 Vous n’en marquerez pas la chair d’un homme, et vous n’en ferez pas de semblable à celle-là, car c’est une chose sainte, elle sera sainte à vos yeux.
33 Chi ne comporrà uno simile, e ne darà ad un estraneo sarà sterminato di mezzo al suo popolo ».33 Celui qui ferait un parfum semblable et en mettrait sur quelqu’un qui n’est pas consacré, serait retranché de son peuple.”
34 E il Signore disse a Mosè: « Prendi degli aromi: statte, onice, garbano di grato odore e incenso lucidissimo, in dosi uguali,34 Yahvé dit à Moïse: “Prends en quantité égale de la résine odoriférante, de l’ongulum, du galbanum odoriférant et de l’encens pur.
35 e ne farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, manipolato con diligenza, puro e degnissimo d'essere offerto.35 Tu en feras un parfum à brûler, comme en font les parfumeurs, salé, sans mélange et saint.
36 Quando poi avrai ridotto il tutto in minutissima polvere, ne porrai dinanzi al Tabernacolo della testimonianza dove io ti apparirò. Tal profumo sarà per voi una cosa santissima,36 Tu le réduiras en poudre et tu en mettras devant le Témoignage et dans la Tente du Rendez-Vous où je viens te trouver. Ce sera pour vous une chose très sainte.
37 e non ne farete per vostro uso una composizione somigliante, perchè è cosa consacrata al Signore.37 Vous ne ferez pas pour vous de l’encens semblable à celui-ci, car c’est un encens réservé à Yahvé.
38 Chiunque ne farà uno simile per goderne l'odore, perirà di mezzo al suo popolo ».38 Celui qui en ferait un semblable pour le respirer, serait retranché de son peuple.”