Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 9


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Tutto Israele fu allora contato, e il loro numero fu scritto nel libro dei re d'Israele e di Giuda: essi poi furono trasportati a Babilonia per i loro peccati.1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم.
2 Quelli che abitarono per i primi nei loro possessi e nelle loro città furono: Israele, sacerdoti, leviti e Natinei.2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم.
3 Dimorarono in Gerusalemme parte dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino, ed anche dei figli di Efraim e di Manasse.3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى
4 Otei figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Sonni, uno dei figli di Fares figlio di Giuda.4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا.
5 Di Siioni: Asaia il primogenito e i suoi figli.5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه.
6 Dei figli di Zara: Iehuel e i loro fratelli, in numero di seicento novanta.6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون.
7 Dei figli di Beniamino: Salo figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana,7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة
8 e Iobania figlio di Ieroham, e Eia figlio di Ozi, figlio di Mocori, e Mosollam figlio di Safatia, figlio di Rahuel, figlio di Iebania,8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا.
9 e i loro fratelli secondo le loro famiglie, in numero di novecentocinquantasei. Tutti questi furono principi di famiglie nelle case dei loro padri.9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم
10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioiarib, Iachin,10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين
11 Azaria figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob, pontefice della casa di Dio.11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله
12 E Adaia figlio di Ieroham, figlio di Fassur, figlio di Melchia, e Maasai figlio di Adiel, figlio di Iezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer,12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير
13 e i loro fratelli, capi delle loro fami­glie, in numero di mille settecento sessanta, uomini robusti e vigorosi per far l'opera del ministero nella casa del Signore.13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله.
14 Dei leviti: Semeia figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, uno dei figli di Merari.14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري.
15 E Bacbacar legnaiolo, e Galal e Matania figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf,15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف
16 e Obdia figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun, e Barachia figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitò nei villaggi di Netofati.16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين.
17 I portinai furono Sellum, Accub, Telmon, Ahimam. A capo era il loro fratello Sellum.17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس.
18 Fino a quel tempo al­la porta del re verso oriente facevan la guardia per turno parte dei figli di Levi.18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي.
19 Sellum figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core e i suoi fratelli e la casa di suo padre, cioè i Coriti preposti alle opere del ministero, erano i custodi dei vestiboli del Tabernacolo, e le loro famiglie facevano la guardia per turno all'entrata del campo del Signore.19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل.
20 Finees figlio di Eleazaro era loro capo davanti al Signore,20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه.
21 e Zaccaria figlio di Mosollamia, era portinaio della porta del Tabernacolo del testimonio.21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع.
22 Tutti questi eletti a stare di guardia alle porte erano duecento dodici, registrati nei loro proprii villaggi, e furon istituiti da David e da Samuele il Veggente per la loro fedeltà,22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم.
23 tanto essi che i loro figli, per custodire le porte della casa del Si­gnore e del Santuario, secondo il loro turno.23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة.
24 I portinai eran collocati ai quattro venti, cioè a oriente, occidente, settentrione, mezzodì.24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب
25 I loro fratelli stavano nei loro villaggi e venivano nei loro sabati pel tempo stabilito.25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين.
26 A questi quattro leviti era affidato l'intero numero dei portinai, ed essi sopraintendevano alle camere e ai tesori della casa del Signore.26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله.
27 Ed essi stavano attorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e venuta l'ora al mattino aprivano le porte.27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح.
28 Alcuni di essi avevan la custodia dei vasi del ministero e i vasi quan­do si mettevan fuori e si rimettevan dentro, venivan contati.28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد.
29 Altri di essi, che avevan la custodia degli utensili del santuario, avevano cura della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi.29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب.
30 Erano i figli dei sacerdoti quelli che facevano gli unguenti cogli aromi.30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب.
31 Matatia, levita, primogenito di Sellum Corifa, aveva cura di tutto quello che si friggeva nella padella.31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات.
32 Alcuni dei figli di Caat loro fratelli erano incaricati dei pani della proposizione, per prepararne ogni sabato sempre dei nuovi.32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت.
33 Questi sono i capi dei cantori tra le fami­glie dei leviti, i quali abitavano nelle camere del tempio, per compire notte e giorno il loro ministero.33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل.
34 I capi dei leviti, principi nelle loro famiglie, dimoravano a Gerusalemme.34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم
35 Iehiel fondatore di Gabaon abitò in Gabaon, sua moglie si chiamava Maaca,35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة.
36 suo figlio primogenito fu Abdon, poi Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب
37 Gedor; Ahio, Zaccaria, Macellot.37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث.
38 Macellot ge­nerò Samaan: questi abitarono dirimpetto ai loro fratelli in Gerusalemme, assieme ai loro frafelli.38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم.
39 Ner generò Cis, Cis gene­rò Saul, Saul generò Gionata, Melchisua, Abinadab, Esbaal.39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.
40 Meribbaal fu figlio di Gionata, e Meribbaal generò Mica,40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.
41 Figli di Mica: Fiton, Melec, Taraa, Ahaz.41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز.
42 Ahaz generò Iara, Tara ge­nerò Alamat, Azmot, Zamri. Zamri generò Mosa,42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
43 Mosa ge­nerò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel.43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه.
44 Asel ebbe sei figli, i nomi dei quali furono: Ezricam, Boera, Ismaele, Saria, Obdia, Hanan: questi i figli di Asel.44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل