Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 9


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Tutto Israele fu allora contato, e il loro numero fu scritto nel libro dei re d'Israele e di Giuda: essi poi furono trasportati a Babilonia per i loro peccati.1 And all Israel was numbered: and the sum of them was written in the book of the kings of Israel, and Juda: and they were carried away to Babylon for their transgression.
2 Quelli che abitarono per i primi nei loro possessi e nelle loro città furono: Israele, sacerdoti, leviti e Natinei.2 Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans.
3 Dimorarono in Gerusalemme parte dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino, ed anche dei figli di Efraim e di Manasse.3 And in Jerusalem dwelt of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and of Manasses.
4 Otei figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Sonni, uno dei figli di Fares figlio di Giuda.4 Othei the son of Ammiud, the son of Amri, the son of Omrai, the son of Bonni, of the sons of Phares the son of Juda.
5 Di Siioni: Asaia il primogenito e i suoi figli.5 And of Siloni: Asaia the firstborn, and his sons.
6 Dei figli di Zara: Iehuel e i loro fratelli, in numero di seicento novanta.6 And of the sons of Zara: Jehuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 Dei figli di Beniamino: Salo figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana,7 And of the sons of Benjamin: Sale the son of Mosollam, the son of Oduia, the son of Asana:
8 e Iobania figlio di Ieroham, e Eia figlio di Ozi, figlio di Mocori, e Mosollam figlio di Safatia, figlio di Rahuel, figlio di Iebania,8 And Jobania the son of Jeroham: and Ela the son of Ozi, the son of Mochori: and Mosallam the son of Saphatias, the son of Rahuel, the son of Jebania:
9 e i loro fratelli secondo le loro famiglie, in numero di novecentocinquantasei. Tutti questi furono principi di famiglie nelle case dei loro padri.9 And their brethren by their families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of their families, by the houses of their fathers.
10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioiarib, Iachin,10 And of the priests: Jedaia, Joiarib, and Jachin:
11 Azaria figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob, pontefice della casa di Dio.11 And Azarias the son of Helcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, high priest of the house of God.
12 E Adaia figlio di Ieroham, figlio di Fassur, figlio di Melchia, e Maasai figlio di Adiel, figlio di Iezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer,12 And Adaias the son of Jeroham, the son of Phassur, the son of Melchias, and Maasai the son of Adiel, the son of Jezra, the son of Mosollam, the son of Mosollamith, the son of Emmer.
13 e i loro fratelli, capi delle loro fami­glie, in numero di mille settecento sessanta, uomini robusti e vigorosi per far l'opera del ministero nella casa del Signore.13 And their brethren heads in their families re thousand seven hundred and threescore, very strong and able men for the work of the ministry in the house of God.
14 Dei leviti: Semeia figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, uno dei figli di Merari.14 And of the Levites: Semeia the son of Hassub the son of Ezricam, the son of Hasebia of the sons of Merari.
15 E Bacbacar legnaiolo, e Galal e Matania figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf,15 And Bacbacar the carpenter, and Galal, and Mathania the son of Micha, the son of Zechri the son of Asaph:
16 e Obdia figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun, e Barachia figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitò nei villaggi di Netofati.16 And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati.
17 I portinai furono Sellum, Accub, Telmon, Ahimam. A capo era il loro fratello Sellum.17 And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
18 Fino a quel tempo al­la porta del re verso oriente facevan la guardia per turno parte dei figli di Levi.18 Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.
19 Sellum figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core e i suoi fratelli e la casa di suo padre, cioè i Coriti preposti alle opere del ministero, erano i custodi dei vestiboli del Tabernacolo, e le loro famiglie facevano la guardia per turno all'entrata del campo del Signore.19 But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord.
20 Finees figlio di Eleazaro era loro capo davanti al Signore,20 And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,
21 e Zaccaria figlio di Mosollamia, era portinaio della porta del Tabernacolo del testimonio.21 And Zacharias the son of Mosollamia, was porter of the gate of the tabernacle of the testimony:
22 Tutti questi eletti a stare di guardia alle porte erano duecento dodici, registrati nei loro proprii villaggi, e furon istituiti da David e da Samuele il Veggente per la loro fedeltà,22 All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: and they mere registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust.
23 tanto essi che i loro figli, per custodire le porte della casa del Si­gnore e del Santuario, secondo il loro turno.23 As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns.
24 I portinai eran collocati ai quattro venti, cioè a oriente, occidente, settentrione, mezzodì.24 In four quarters were the porters: that is to say, toward the east, and west, and north, and south.
25 I loro fratelli stavano nei loro villaggi e venivano nei loro sabati pel tempo stabilito.25 And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.
26 A questi quattro leviti era affidato l'intero numero dei portinai, ed essi sopraintendevano alle camere e ai tesori della casa del Signore.26 To these four Levites were committed the whole number of the porters, and they were over the chambers, and treasures, of the house of the Lord.
27 Ed essi stavano attorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e venuta l'ora al mattino aprivano le porte.27 And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning.
28 Alcuni di essi avevan la custodia dei vasi del ministero e i vasi quan­do si mettevan fuori e si rimettevan dentro, venivan contati.28 And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.
29 Altri di essi, che avevan la custodia degli utensili del santuario, avevano cura della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi.29 Some of them also had the instruments of the sanctuary committed unto them, and the charge of the fine flour, and wine, and oil, and frankincense, and spices.
30 Erano i figli dei sacerdoti quelli che facevano gli unguenti cogli aromi.30 And the sons of the priests made the ointments of the spices.
31 Matatia, levita, primogenito di Sellum Corifa, aveva cura di tutto quello che si friggeva nella padella.31 And Mathathias a Levite, the firstborn of Sellum the Corite, was overseer of such things as were fried in the fryingpan.
32 Alcuni dei figli di Caat loro fratelli erano incaricati dei pani della proposizione, per prepararne ogni sabato sempre dei nuovi.32 And some of the sons of Caath their brethren, were over the leaves of proposition, to prepare always new for every sabbath.
33 Questi sono i capi dei cantori tra le fami­glie dei leviti, i quali abitavano nelle camere del tempio, per compire notte e giorno il loro ministero.33 These are the chief of the singing men of the families of the Levites, who dwelt in the chambers, by the temple, that they might serve continually day and night in their ministry.
34 I capi dei leviti, principi nelle loro famiglie, dimoravano a Gerusalemme.34 The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.
35 Iehiel fondatore di Gabaon abitò in Gabaon, sua moglie si chiamava Maaca,35 And in Gabaon dwelt Jehiel the father of Gabaon, and the name of hill wife was Maacha:
36 suo figlio primogenito fu Abdon, poi Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,36 His firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 Gedor; Ahio, Zaccaria, Macellot.37 Gedor also, and Ahio, and Zacharias, and Macelloth.
38 Macellot ge­nerò Samaan: questi abitarono dirimpetto ai loro fratelli in Gerusalemme, assieme ai loro frafelli.38 And Macelloth beget Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren.
39 Ner generò Cis, Cis gene­rò Saul, Saul generò Gionata, Melchisua, Abinadab, Esbaal.39 Now Ner beget Cia: and Cis begot Saul: and Saul beget Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal.
40 Meribbaal fu figlio di Gionata, e Meribbaal generò Mica,40 And the son of Jonathan, was Meribbaal: and Meribbaal beget Micha.
41 Figli di Mica: Fiton, Melec, Taraa, Ahaz.41 And the sons of Micha, were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz.
42 Ahaz generò Iara, Tara ge­nerò Alamat, Azmot, Zamri. Zamri generò Mosa,42 And Ahaz beget Jara, and Jara beget Alamath, and Azmoth, and Zamri. And Zamri beget Mesa.
43 Mosa ge­nerò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel.43 And Mesa beget Banaa: whose son Raphaia beget Elasa: of whom was born Asel.
44 Asel ebbe sei figli, i nomi dei quali furono: Ezricam, Boera, Ismaele, Saria, Obdia, Hanan: questi i figli di Asel.44 And heel had six sons whose names are, Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: these are the sons of Asel.