Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figli di Levi: Gerson, Caat, Merari.1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Figli di Caat: Amram, Isaar Ebron, Oziel.2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Figli di Amram Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar.3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, Finees generò Abisue,4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Abisue generò Bocci, Bocci generò Ozi,5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Ozi generò Zaraia, Zaraia gene­rò Meraiot,6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Meraiot generò Amaria, Amaria generò Achitob,7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Achitob generò Sadoc, Sadoc ge­nerò Achimaas,8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Achimaas gene­rò Azaria, Azaria generò Iohanan,9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Iohanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nella casa edificata da Salomone in Gerusa­lemme.10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria, Amaria generò Achitob,11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Sellum,12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Sellum generò Elcia, Elcia generò Azaria,13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Azaria ge­nerò Saraia, Saraia generò Iosedec.14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 Iosedec uscì dal paese quan­do il Signore trasportò Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nabucodonosor.15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Dunque figli di Levi: Gerson, Caat e Merari.16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Questi i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei.17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Hebron, Oziel.18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Figli di Merari: Moholi e Musi. Queste le paren­tele di Levi secondo le loro fami­glie:19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 di Gerson fu figlio Lobni, di Lobni Iahat, di Iahat Zamma,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 di Zamma Ioa, di Ioa Addo, di Addo Zara, di Zara Ietrai.21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Figli di Caat: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir di Core,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana di Asir, Abiasaf di Elcana, Asir di Abiasaf,23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahat di Asir, Uriel di Tahat, Ozia di Uriel, Saul di Ozia.24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 figli di Elcana: Amasai, Achimot,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 Elcana; figli di Elcana: Sofai suo fi­glio, Nahat figlio di Sofai,26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab figlio di Nahat, Ieroham figlio di Eliab, Elcana figlio di Ieroham.27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Figlidi Samuele: il primogeni­to Vasseni e Abia.28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 Figli di Me­rari: Moholi, Lobni, figlio di que­sto, Semei figlio di Lobni, Oza di Semei,29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Sammaa di Oza, Rag gia di Sammaa, Asaia di Raggia.30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ecco quelli che David stabilì sopra i cantori della casa del Si­gnore, dopo che vi fu collocata l'arca.31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 Essi servivano cantando dinanzi al Tabernacolo del testi­monio, finché Salomone non ebbe edificata la casa del Signore in Gerusalemme, ed esercitavano il loro ministero secondo il loro turno.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Ecco quelli che serviva­no con i loro figli tra i figli di Caat: Heman, cantore, figlio di Iohel, figlio di Samuel,33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 figlio di Elcana, figlio di Ieroham, fi­glio di Eliel, figlio di Thohu,34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 figlio di Suf, figlio di Elca­na, figlio di Mahat, figlio di Ama­sai,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figlio di Elcana, figlio di loel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 figlio di Tahat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele.38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 E il suo fratello Asaf, che stava al­la sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa,39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 figlio di Michele, figlio di Basala, figlio di Melchia,40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 figli o di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia,41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 figlio di Ethan, figlio di Zamma, figlio di Semei,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 figlio di Iet, figlio di Gersom, figlio di Levi.43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 E i figli di Merari, loro fratelli, che erano al­la sinistra: Etan figlio di Cusi, fi­glio di Abdi, figlio di Maloc,44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fi­glio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia,45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer,46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 figlio di Moholi, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I leviti loro fratelli furono ordinati a fare tutto il servizio del Taber­nacolo della casa del Signore.48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Aronne e i suoi figli bruciava­no l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei pro­fumi, e compivano tutto ciò che doveva farsi nel Santo dei Santi, e pregavano per Israele, secondo tutte le prescrizioni di Mosè servo di Dio.49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro suo figlio, Finees figlio di Eleazaro, Abisue di Finees,50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci di Abisue, Ozi di Bocci, Zaraia di Ozi,51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraiot di Zaraia, Amaria di Meraiot, Achitob di Amaria,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc di Achitob, Achimaas di Sadoc.53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Ecco le loro abitazioni nei villaggi e nei dintorni, le abita­zioni dei figli di Aronne, secondo le famiglie dei Caatiti, e loro toc­cate in sorte.54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 Fu loro data Ebron nella tribù di Giuda, con i suoi borghi all'intorno.55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Ma i campi della città e i villaggi furo­no dati a Caleb figlio di Iefone.56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Furon pure date ai figli di Aronne le città di rifugio, Ebron e Lobna coi suoi sobborghi,57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 e Ieter ed Esterno coi loro sobborghi, e Helon e Dabir coi loro sobbor­ghi,58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 e Asan e Betsemes coi loro sobborghi,59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 e, della tribù di Be­niamino, Gabee coi suoi sobbor­ghi, Almat coi suoi sobborghi, Anatot coi suoi sobborghi; in tutto tredici città divise tra le loro fa­miglie.60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 Ai figli di Caat, restati della sua famiglia, diedero in pos­sesso dieci città della mezza tri­bù di Manasse.61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Ai figli di Gerson, secondo le loro famiglie, furon date tredici città della tribù d'Issacar, della tribù di Aser e della tribù di Nettali e della tribù di Manasse in Basan.62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, diedero a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Così i figli d'Israele diedero ai leviti queste città coi loro sob­borghi, e64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 diedero a sorte nella tri­bù dei figli di Giuda, nella tribù dei figli di Simeone e nella tribù dei figli di Beniamino queste cit­tà, da essi chiamate coi loro no­mi.65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Quelli della stirpe dei figli di Caat ebbero le loro città di dominio nella tribù di Efraim.66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Diedero loro le città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, e Gazer coi suoi sobborghi,67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 e Iecmaam coi suoi sobborghi, così pure Betoron,68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 e Helon coi suoi sobborghi, ed ugualmente, Getremmon.69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Nella mezza tribù di Manasse diedero Aner coi suoi sobborghi, Balaam coi suoi sobborghi a quei che re­stavano della stirpe dei figli di Caat.70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 Ai figli di Gerson diedero, sulla famiglia della mezza tribù di Manasse, Gaulon in Basan coi suoi sobborghi, Astarot coi suoi sobborghi.71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 Slla tribù d'Issacar: Cedes coi suoi sobborghi, Daberet coi suoi sobborghi,72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 Ramot coi suoi sobborghi, Anem coi suoi sobborghi.73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 Sulla tribù di Aser: Masal coi suoi sobborghi, e Abdon,74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 Ucac coi suoi sobbor­ghi, e Rohob coi suoi sobborghi.75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 Sulla tribù di Nettali: Cedes nella Galilea coi suoi sobborghi, Hamon coi suoi sobborghi, Cariatiarim coi suoi sobborghi.76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Ai figli di Merari che restavano diedero sulla tribù di Zàbulon, Remmon coi suoi sobborghi, e Tabor coi suoi sobborghi.77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 Di là dal Gior dano dirimpetto a Gerico, ad oriente del Giordano, diedero, sul­la tribù di Ruben, Eosor nel de­serto coi suoi sobborghi, Iassa coi suoi sobborghi,78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 e Cademot coi suoi sobborghi e Mefaat coi suoi sobborghi.79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Inoltre sulla tribù di Gad, Ramot in Galaad coi suoi sobborghi. Manaim coi suoi sob­borghi,80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 e Esebon coi suoi sob­borghi, e Iezer coi suoi sobborghi.81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.