Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 23


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Ecco le ultime parole di David: « Disse David figlio d'Isai, disse l'uomo a cui fu parlato del Cristo del Dio di Giacobbe, l'egregio salmista d'Israele:1 فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو.
2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, la sua parola sulla mia lingua,2 روح الرب تكلم بي وكلمته على لساني.
3 il Dio d'Israele mi ha detto, il Forte d'Israele ha parlato: il Dominatore degli uomini, il Giusto che dominerà nel timore di Dio,3 قال اله اسرائيل اليّ تكلم صخرة اسرائيل. اذا تسلط على الناس بار يتسلط بخوف الله
4 sarà come la luce dell'aurora che al levarsi del sole, al mattino brilla senza nubi: come dopo la pioggia, germina l'erba dalla terra.4 وكنور الصباح اذا اشرقت الشمس. كعشب من الارض في صباح صحو مضيء غبّ المطر.
5 La mia casa non è da tanto presso Dio; eppure Egli ha fatta con me un'alleanza eterna, stabile in tutto ed immutabile. Essa è tutta la mia salute e tutto il mio desiderio, e non vi è nulla che da essa non abbia origine.5 أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي.
6 Ma i prevaricatori saranno estirpati tutti come spine, che non si prendono colle mani;6 ولكن بني بليعال جميعهم كشوك مطروح لانهم لا يؤخذون بيد.
7 ma se uno vuol toccarle s'arma di ferro o d'asta di lancia: bruciate col fuoco saranno consumate fino alla distruzione ».7 والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم
8 Questi sono i nomi dei prodi di David: colui che sedeva sulla cattedra, il più savio, il primo fra i tre, come il piccol vermicciolo del legno uccise ottocento persone in una sola volta.8 هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.
9 Dopo lui, Eleazaro Ahohita, figlio dello zio paterno di lui. Fu dei tre prodi che erano con David quando insultarono i Filistei, i quali si riunirono lì per la battaglia.9 وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.
10 Essendo saliti gli uomini d'Israele, egli si fermò e percosse i Filistei fino a che la sua mano stanca, s'irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una vittoria grande in quel giorno, e il popolo, che era fuggito, tornò a spogliare gli uccisi.10 اما هو فاقام وضرب الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت يده بالسيف وصنع الرب خلاصا عظيما في ذلك اليوم ورجع الشعب وراءه للنهب فقط.
11 Dopo di lui, Semina, figlio di Age di Arari, essendosi i Filistei radunati in un posto ove era un campo pieno di lenticchie, ed essendo il popolo fuggito davanti ai Filistei,11 وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
12 egli si fermò nel mezzo del campo, lo difese e percosse i Filistei, e il Signore gli accordò una grande vittoria.12 فوقف في وسط القطعة وانقذها وضرب الفلسطينيين فصنع الرب خلاصا عظيما.
13 Tre dei primi fra i trenta discesero e andarono da David nella spelonca di Odollam, al tempo della mietitura, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei Giganti.13 ونزل الثلاثة من الثلاثين رئيسا وأتوا في الحصاد الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
14 David era allora nella fortezza, e i Filistei avevano un presidio in Betlem.14 وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
15 David espresse un desiderio e disse: « Oh! se uno mi desse un sorso dell'acqua della cisterna che è in Betlem vicino alla porta ».15 فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
16 I tre prodi allora passaron pel campo dei Filistei, andarono ad attingere l'acqua dalla cisterna che era vicino alla porta di Betlem e la recarono a David. Ma egli non ne volle bere, e ne fece una libazione al Signore,16 فشقّ الابطال الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ ان يشربه بل سكبه للرب
17 dicendo: « Il Signore mi guardi da far tal cosa! Berrò io il sangue di questi uomini che sono andati a porre a rischio la loro vita? » Egli non ne volle bere; ma ecco quanto fecero quei tre prodi.17 وقال حاشا لي يا رب ان افعل ذلك. هذا دم الرجال الذين خاطروا بانفسهم. فلم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الثلاثة الابطال
18 Poi Abisai, fratello di Gioab, figlio di Sarvia: egli era il primo dei tre; egli, che brandì la sua lancia contro trecento uomini e li uccise, era famoso fra i tre.18 وابيشاي اخو يوآب ابن صروية هو رئيس ثلاثة. هذا هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
19 Egli era il più nobile fra i tre, e loro capo, ma non arrivava quei tre primi.19 ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.
20 Poi Banaia, di Cabseel, figlio di Ioiada, uomo fortissimo e di grandi imprese. Egli uccise i due leoni di Moab e scese ad ammazzare un leone dentro una cisterna, nel tempo della neve.20 وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
21 Egli uccise ancora un Egiziano, uomo spettacoloso che aveva la lancia in mano. Banaia gli andò contro col bastone, e, strappata a forza la lancia di mano all'Egiziano, lo uccise colla sua stessa lancia.21 وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
22 Queste cose fece Banaia figlio di Ioiada.22 هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال
23 Egli era famoso fra i tre prodi che eran i più gloriosi dei trenta; ma non arrivava quei tre. David lo fece suo consigliere intimo.23 وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
24 Fra i trenta v'erano Asael fratello di Gioab, Elehanan di Betlem, figlio di uno zio paterno di Asael,24 وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.
25 Semma di Arodi, Elica di Arodi,25 وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.
26 Eles di Falti, Hira di Tecua figlio di Acces,26 وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي
27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Elusati,27 وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.
28 Selmon Ahohita, Maharai di Netofat,28 وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.
29 Heled figlio di Baana, che era pure di Netofat, Itai figlio di Ribai di Gabaat, dei figli di Beniamino;29 وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.
30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas,30 وبنايا الفرعتوني وهدّاي من اودية جاعش.
31 Abialbon di Arbat, Azmavet di Beromi,31 وابو علبون العرباتي وعزموت البرحومي
32 Eliaba di Salaboni; i figli di Iassen, Ionatan,32 واليحبا الشعلبوني ومن بني ياشن يوناثان.
33 Semina di Orori, Aiam figlio di Sarar Arorite,33 وشمّة الهراري واخيآم بن شارار الاراري.
34 Elifelet figlio di Aasbai figlio di Macati, Eliam figlio di Achitòfel Gelonita,34 واليفلط بن احسباي ابن المعكي واليعام بن اخيتوفل الجيلوني.
35 Hesrai del Carmelo, Farai di Arbi,35 وحصراي الكرملي وفعراي الأربيّ.
36 Igaal di Soba figlio di Natan, Bonni di Gadi,36 ويجآل بن ناثان من صوبة وباني الجادي.
37 Selec di Ammoni, Naharai Berotita, scudiere di Gioab figlio di Sarvia,37 وصالق العموني ونحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب بن صروية
38 Ira di Ietrit, Gareb, pure di Ietrit.38 وعيرا اليثري وجارب اليثري
39 Uria Eteo. In tutto trentasette.39 واوريا الحثي. الجميع سبعة وثلاثون