Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 23


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Ecco le ultime parole di David: « Disse David figlio d'Isai, disse l'uomo a cui fu parlato del Cristo del Dio di Giacobbe, l'egregio salmista d'Israele:1 These are the last words of David: Thus speaks David son of Jesse, thus speaks the man raised toeminence, the anointed of the God of Jacob, the singer of the songs of Israel:
2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, la sua parola sulla mia lingua,2 The spirit of Yahweh speaks through me, his word is on my tongue;
3 il Dio d'Israele mi ha detto, il Forte d'Israele ha parlato: il Dominatore degli uomini, il Giusto che dominerà nel timore di Dio,3 the God of Jacob has spoken, the Rock of Israel has said to me: He whose rule is upright on earth,who rules in the fear of God,
4 sarà come la luce dell'aurora che al levarsi del sole, al mattino brilla senza nubi: come dopo la pioggia, germina l'erba dalla terra.4 is like the morning light at sunrise (on a cloudless morning) making the grass of the earth sparkle afterrain.
5 La mia casa non è da tanto presso Dio; eppure Egli ha fatta con me un'alleanza eterna, stabile in tutto ed immutabile. Essa è tutta la mia salute e tutto il mio desiderio, e non vi è nulla che da essa non abbia origine.5 Yes, my House stands firm with God: he has made an eternal covenant with me, al in order, welassured; does he not bring to fruition my every victory and desire?
6 Ma i prevaricatori saranno estirpati tutti come spine, che non si prendono colle mani;6 But men of Belial he rejects like thorns, for these are never taken up in the hand:
7 ma se uno vuol toccarle s'arma di ferro o d'asta di lancia: bruciate col fuoco saranno consumate fino alla distruzione ».7 no one touches them except with a pitchfork or spear-shaft, and then only to burn them to nothing!
8 Questi sono i nomi dei prodi di David: colui che sedeva sulla cattedra, il più savio, il primo fra i tre, come il piccol vermicciolo del legno uccise ottocento persone in una sola volta.8 These are the names of David's champions: Ishbaal the Hachmonite leader of the Three; it was hewho brandished his spear over eight hundred men whom he had kil ed at one time.
9 Dopo lui, Eleazaro Ahohita, figlio dello zio paterno di lui. Fu dei tre prodi che erano con David quando insultarono i Filistei, i quali si riunirono lì per la battaglia.9 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. He was with David atPas-Dammim when the Philistines mustered for battle there and the men of Israel had disbanded.
10 Essendo saliti gli uomini d'Israele, egli si fermò e percosse i Filistei fino a che la sua mano stanca, s'irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una vittoria grande in quel giorno, e il popolo, che era fuggito, tornò a spogliare gli uccisi.10 But he stood his ground and cut down the Philistines until his hand was so stiff that he could not letgo of the sword. Yahweh brought about a great victory that day, and the people rallied behind him, although onlyto plunder.
11 Dopo di lui, Semina, figlio di Age di Arari, essendosi i Filistei radunati in un posto ove era un campo pieno di lenticchie, ed essendo il popolo fuggito davanti ai Filistei,11 Next, there was Shamma son of Elah, the Hararite. The Philistines had mustered at Lehi. There wasa field ful of lentils there; the people fled from the Philistines,
12 egli si fermò nel mezzo del campo, lo difese e percosse i Filistei, e il Signore gli accordò una grande vittoria.12 but he took his stand in the middle of the field, held it, and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
13 Tre dei primi fra i trenta discesero e andarono da David nella spelonca di Odollam, al tempo della mietitura, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei Giganti.13 Three members of the Thirty went down at the beginning of the harvest and came to David at theCave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Val ey of the Rephaim.
14 David era allora nella fortezza, e i Filistei avevano un presidio in Betlem.14 David was then in the stronghold, and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
15 David espresse un desiderio e disse: « Oh! se uno mi desse un sorso dell'acqua della cisterna che è in Betlem vicino alla porta ».15 Longingly David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
16 I tre prodi allora passaron pel campo dei Filistei, andarono ad attingere l'acqua dalla cisterna che era vicino alla porta di Betlem e la recarono a David. Ma egli non ne volle bere, e ne fece una libazione al Signore,16 At this, the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, taking it away, presented it to David. He, however, would not drinkany of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
17 dicendo: « Il Signore mi guardi da far tal cosa! Berrò io il sangue di questi uomini che sono andati a porre a rischio la loro vita? » Egli non ne volle bere; ma ecco quanto fecero quei tre prodi.17 'Yahweh preserve me', he said, 'from doing such a thing! This is the blood of men who went at risk oftheir lives.' That was why he would not drink. Such were the deeds of these three champions.
18 Poi Abisai, fratello di Gioab, figlio di Sarvia: egli era il primo dei tre; egli, che brandì la sua lancia contro trecento uomini e li uccise, era famoso fra i tre.18 Abishai, brother of Joab and son of Zeruiah, was leader of the Thirty. It was he who brandished hisspear over three hundred men whom he had kil ed, winning himself a name among the Thirty.
19 Egli era il più nobile fra i tre, e loro capo, ma non arrivava quei tre primi.19 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
20 Poi Banaia, di Cabseel, figlio di Ioiada, uomo fortissimo e di grandi imprese. Egli uccise i due leoni di Moab e scese ad ammazzare un leone dentro una cisterna, nel tempo della neve.20 Benaiah of Kabzeel was the son of Jehoiada and hero of many exploits. He it was who slaughteredtwo formidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
21 Egli uccise ancora un Egiziano, uomo spettacoloso che aveva la lancia in mano. Banaia gli andò contro col bastone, e, strappata a forza la lancia di mano all'Egiziano, lo uccise colla sua stessa lancia.21 He also slaughtered an Egyptian of great stature. The Egyptian was armed with a spear, but he tookhim on with a staff, tore the spear from the Egyptian's hand and kil ed the man with it.
22 Queste cose fece Banaia figlio di Ioiada.22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirty champions.
23 Egli era famoso fra i tre prodi che eran i più gloriosi dei trenta; ma non arrivava quei tre. David lo fece suo consigliere intimo.23 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
24 Fra i trenta v'erano Asael fratello di Gioab, Elehanan di Betlem, figlio di uno zio paterno di Asael,24 Asahel brother of Joab was one of the Thirty; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
25 Semma di Arodi, Elica di Arodi,25 Shammah of Harod; Elika of Harod;
26 Eles di Falti, Hira di Tecua figlio di Acces,26 Helez of Beth-Pelet; Ira son of Ikkesh, of Tekoa;
27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Elusati,27 Abiezer of Anathoth; Sibbecai of Hushah;
28 Selmon Ahohita, Maharai di Netofat,28 Zalmon of Ahoh; Maharai of Netophah;
29 Heled figlio di Baana, che era pure di Netofat, Itai figlio di Ribai di Gabaat, dei figli di Beniamino;29 Heled son of Baanah, of Netophah; Ittai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin;
30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas,30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the Torrents of Gaash;
31 Abialbon di Arbat, Azmavet di Beromi,31 Abibaal of Beth-ha-Arabah; Azmaveth of Bahurim;
32 Eliaba di Salaboni; i figli di Iassen, Ionatan,32 Eliahba of Shaalbon; Jashen of Gimzo; Jonathan
33 Semina di Orori, Aiam figlio di Sarar Arorite,33 son of Shammah, of Harar; Ahiam son of Sharar, of Harar;
34 Elifelet figlio di Aasbai figlio di Macati, Eliam figlio di Achitòfel Gelonita,34 Eliphelet son of Ahasbai, of Beth-Maacah; Eliam son of Ahithophel, of Gilo;
35 Hesrai del Carmelo, Farai di Arbi,35 Hezro of Carmel; Paarai of Arab;
36 Igaal di Soba figlio di Natan, Bonni di Gadi,36 Igal son of Nathan, of Zobah; Bani the Gadite;
37 Selec di Ammoni, Naharai Berotita, scudiere di Gioab figlio di Sarvia,37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth squire to Joab, son of Zeruiah;
38 Ira di Ietrit, Gareb, pure di Ietrit.38 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
39 Uria Eteo. In tutto trentasette.39 Uriah the Hittite- thirty-seven in al .