1 Ecco le ultime parole di David: « Disse David figlio d'Isai, disse l'uomo a cui fu parlato del Cristo del Dio di Giacobbe, l'egregio salmista d'Israele: | 1 Estas son las últimas palabras de David: Oráculo de David, hijo de Jesé, oráculo del hombre puesto en alto, el ungido del Dios de Jacob, el suave salmista de Israel: |
2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, la sua parola sulla mia lingua, | 2 El espíritu de Yahveh habla por mí, su palabra está en mi lengua. |
3 il Dio d'Israele mi ha detto, il Forte d'Israele ha parlato: il Dominatore degli uomini, il Giusto che dominerà nel timore di Dio, | 3 El Dios de Jacob ha hablado, me ha dicho la Roca de Israel. El justo que gobierna a los hombres, que gobierna en el temor de Dios, |
4 sarà come la luce dell'aurora che al levarsi del sole, al mattino brilla senza nubi: come dopo la pioggia, germina l'erba dalla terra. | 4 como luz matinal al romper el sol en una mañana sin nubes, haciendo brillar tras la lluvia el césped de la tierra. |
5 La mia casa non è da tanto presso Dio; eppure Egli ha fatta con me un'alleanza eterna, stabile in tutto ed immutabile. Essa è tutta la mia salute e tutto il mio desiderio, e non vi è nulla che da essa non abbia origine. | 5 Pues firme ante Dios está mi casa, porque ha hecho conmigo un pacto sempiterno, en todo ordenado y custodiado. El hará germinar toda mi salud y todo mi deseo. |
6 Ma i prevaricatori saranno estirpati tutti come spine, che non si prendono colle mani; | 6 Como espinas del desierto todos los malvados, que no son recogidos con la mano. |
7 ma se uno vuol toccarle s'arma di ferro o d'asta di lancia: bruciate col fuoco saranno consumate fino alla distruzione ». | 7 Nadie los toca si no es con hierro o el fuste de una lanza para ser consumidos por el fuego. |
8 Questi sono i nomi dei prodi di David: colui che sedeva sulla cattedra, il più savio, il primo fra i tre, come il piccol vermicciolo del legno uccise ottocento persone in una sola volta. | 8 Estos son los nombres de los valientes de David: Isbaal el jakmonita, el primero de los tres; fue el que blandió su lanza e hizo ochocientas víctimas de una sola vez. |
9 Dopo lui, Eleazaro Ahohita, figlio dello zio paterno di lui. Fu dei tre prodi che erano con David quando insultarono i Filistei, i quali si riunirono lì per la battaglia. | 9 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, ajojita, uno de los tres héroes. Estaba con David en Pas Dammim cuando los filisteos se concentraron para presentar batalla y los hombres de Israel retrocedían. |
10 Essendo saliti gli uomini d'Israele, egli si fermò e percosse i Filistei fino a che la sua mano stanca, s'irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una vittoria grande in quel giorno, e il popolo, che era fuggito, tornò a spogliare gli uccisi. | 10 El se mantuvo firme y atacó a los filisteos hasta que se le crispó la mano y se lo quedéo pegada a la espada; aquel día obró Yahveh una gran victoria; el ejército volvió sobre sus pasos, pero sólo para apoderarse de los despojos. |
11 Dopo di lui, Semina, figlio di Age di Arari, essendosi i Filistei radunati in un posto ove era un campo pieno di lenticchie, ed essendo il popolo fuggito davanti ai Filistei, | 11 Después de él, Sammá, hijo de Elá, hararita. Los filisteos se habían concentrado en Lejí. Había allí una pieza toda de lentejas. El ejército huyó ante los filisteos. |
12 egli si fermò nel mezzo del campo, lo difese e percosse i Filistei, e il Signore gli accordò una grande vittoria. | 12 Pero él se puso en medio de la pieza, la defendió y batió a los filisteos. Yahveh obró una gran victoria. |
13 Tre dei primi fra i trenta discesero e andarono da David nella spelonca di Odollam, al tempo della mietitura, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei Giganti. | 13 Tres de los Treinta bajaron al tiempo de la cosecha y llegaron donde David a la caverna de Adullam, cuando un destacamento filisteo estaba acampado en el valle de los Refaím. |
14 David era allora nella fortezza, e i Filistei avevano un presidio in Betlem. | 14 David estaba en el refugio y había en Belén un puesto de filisteos. |
15 David espresse un desiderio e disse: « Oh! se uno mi desse un sorso dell'acqua della cisterna che è in Betlem vicino alla porta ». | 15 David expresó este deseo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!» |
16 I tre prodi allora passaron pel campo dei Filistei, andarono ad attingere l'acqua dalla cisterna che era vicino alla porta di Betlem e la recarono a David. Ma egli non ne volle bere, e ne fece una libazione al Signore, | 16 Rompieron entonces los Tres héroes por el campamento de los filisteos y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen, se la llevaron y la ofrecieron a David, pero él no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh, |
17 dicendo: « Il Signore mi guardi da far tal cosa! Berrò io il sangue di questi uomini che sono andati a porre a rischio la loro vita? » Egli non ne volle bere; ma ecco quanto fecero quei tre prodi. | 17 diciendo: «¡Líbreme Yahveh de hacer tal cosa! ¡Es la sangre de los hombres que han ido exponiendo su vida!» Y no quiso beberla. - Estas cosas hicieron los Tres héroes. |
18 Poi Abisai, fratello di Gioab, figlio di Sarvia: egli era il primo dei tre; egli, che brandì la sua lancia contro trecento uomini e li uccise, era famoso fra i tre. | 18 Abisay, hermano de Joab, e hijo de Sarvia, era jefe de los Treinta; fue el que blandió su lanza contra trescientos hombres y conquistó renombre entre los Treinta. |
19 Egli era il più nobile fra i tre, e loro capo, ma non arrivava quei tre primi. | 19 Fue el más afamado de los Treinta, llegando a ser su capitán, pero no igualó a los Tres. |
20 Poi Banaia, di Cabseel, figlio di Ioiada, uomo fortissimo e di grandi imprese. Egli uccise i due leoni di Moab e scese ad ammazzare un leone dentro una cisterna, nel tempo della neve. | 20 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, fue el que mató a los dos héroes de Moab; el que bajó y mató al león dentro del pozo, un día de nieve. |
21 Egli uccise ancora un Egiziano, uomo spettacoloso che aveva la lancia in mano. Banaia gli andò contro col bastone, e, strappata a forza la lancia di mano all'Egiziano, lo uccise colla sua stessa lancia. | 21 Mató también a un egipcio de gran estatura; tenía el egipcio una lanza en su mano, pero él bajó a su encuentro con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio y con su misma lanza le mató. |
22 Queste cose fece Banaia figlio di Ioiada. | 22 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se granjeó renombre entre los Treinta valientes. |
23 Egli era famoso fra i tre prodi che eran i più gloriosi dei trenta; ma non arrivava quei tre. David lo fece suo consigliere intimo. | 23 Fue más ilustre que los Treinta pero no igualó a los Tres. David le hizo jefe de su guardia personal. |
24 Fra i trenta v'erano Asael fratello di Gioab, Elehanan di Betlem, figlio di uno zio paterno di Asael, | 24 Asahel, hermano de Joab, estaba entre los Treinta. Eljanán, hijo de Dodó, de Belén. |
25 Semma di Arodi, Elica di Arodi, | 25 Sammá, de Jarod. Elicá, de Jarod. |
26 Eles di Falti, Hira di Tecua figlio di Acces, | 26 Jeles, de Bet Pélet. Irá, hijo de Iqques, de Técoa. |
27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Elusati, | 27 Abiezer, de Anatot. Sibbekay, de Jusá. |
28 Selmon Ahohita, Maharai di Netofat, | 28 Salmón, de Ajoj. Majray, de Netofá. |
29 Heled figlio di Baana, che era pure di Netofat, Itai figlio di Ribai di Gabaat, dei figli di Beniamino; | 29 Jeled, hijo de Baaná, de Netofá. Ittay, hijo de Ribay, de Guibeá de Benjamín. |
30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas, | 30 Benaías, de Piratón. Hidday, de los torrentes de Gaás. |
31 Abialbon di Arbat, Azmavet di Beromi, | 31 Abibaal, de Bet Haarabá. Azmávet de Bajurim. |
32 Eliaba di Salaboni; i figli di Iassen, Ionatan, | 32 Elyajbá, de Saalbón. Yasén, de Guizón. Jonatán, |
33 Semina di Orori, Aiam figlio di Sarar Arorite, | 33 hijo de Sammá, de Harar. Ajiam, hijo de Sarar, de Harar. |
34 Elifelet figlio di Aasbai figlio di Macati, Eliam figlio di Achitòfel Gelonita, | 34 Elifélet, hijo de Ajasbay, de Bet Maaká. Eliam, hijo de Ajitófel, de Guiló. |
35 Hesrai del Carmelo, Farai di Arbi, | 35 Jesray, de Carmelo. Paaray, de Arab. |
36 Igaal di Soba figlio di Natan, Bonni di Gadi, | 36 Yigal, hijo de Natán, de Sobá. Baní, de Gad. |
37 Selec di Ammoni, Naharai Berotita, scudiere di Gioab figlio di Sarvia, | 37 Séleq el ammonita. Najray, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Sarvia. |
38 Ira di Ietrit, Gareb, pure di Ietrit. | 38 Irá, de Yattir. Gareb, de Yattir. |
39 Uria Eteo. In tutto trentasette. | 39 Urías el hitita. En total, 37. |