Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Questi sono i re che furono battuti dai figli d'Israele e dei quali essi possedettero il territorio al di là del Giordano, verso oriente, dal torrente Arnon fino al monte Ermon e a tutta la regione orientale che guarda il deserto:1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:
2 Seon re degli Amorrei, che abitò in Esebon e regnò da Aroer, situata in riva al torrente Arnon ed a metà della valle fino a mezzo Galaad cioè fino al torrente Jaboc, confine dei figli di Ammon,2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,
3 e dal deserto fino al mare di Cenerot verso levante e fino al mare del deserto, che è il mare salato, verso oriente, lungo la via che conduce a Betsimot; e dal lato meridionale che è al di sotto di Asedot fino a Fasga.3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.
4 I confini di Og re di Basan, ultimo dei Rafaim, che abitò in Astarot e in Edrai e dominò sul monte Ermon e in Saleca e in tutto il Basan fino ai confini4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.
5 di Gessuri e di Macati e della metà di Galaad fino ai confini di Seon re di Esebon.5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.
6 Mosè servo del Signore e i figli d'Israele li sconfissero e Mosè diede il loro territorio in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e ad una metà della tribù di Manasse.6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.
7 Questi sono i re del paese che furono battuti da Giosuè e dai figli d'Israele al di qua del Giordano verso occidente, a cominciare da Baalgad nella valle del Libano fino al monte di cui una parte sale verso Seir. Giosuè diede questo territorio in possesso alle tribù di Israele, assegnando a ciascuna la sua porzione,7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.
8 sia tra le montagne che fra le pianure, sia fra le valli che sul pendio delle colline, nel deserto e verso mezzogiorno. Colà vi fu l'Eteo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo e il Jebuseo.8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
9 Un re di Gerico, un re di Ai posto a fianco di Betel,9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),
10 un re di Gerusalemme, un re di Ebron,10 Jerusalem, Hebron,
11 un re di Jerimot, un re di Lachis,11 Jarmuth, Lachish,
12 un re di Eglon, un re di Gazer,12 Eglon, Gezer,
13 un re di Dabir, un re di Gader,13 Debir, Geder,
14 un re di Erma, un re di Ered,14 Hormah, Arad,
15 un re di Lebna, un re di Odullam,15 Libnah, Adullam,
16 un re di Maceda, un re di Betel,16 Makkedah, Bethel,
17 un re di Tafua, un re di Ofer,17 Tappuah, Hepher,
18 un re di Afec, un re di Saron,18 Aphek, Lasharon,
19 un re di Madon, un re di Asor,19 Madon, Hazor,
20 un re di Semeron, un re di Acsaf,20 Shimron, Achshaph,
21 un re di Tenac, un re di Mageddo,21 Taanach, Megiddo,
22 un re di Cades, un re di Jacanan del Carmelo,22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),
23 un re di Dor e della regione di Dor, un re di Galgal delle nazioni,23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,
24 un re di Tersa; in tutto trentun re.24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.