Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 3


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Che cos'ha di più dunque il Giudeo, o qual è l'utilità della circoncisione?1 ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה
2 Grande per ogni riguardo. Prima di tutto perchè a lui furono affidati gli oracoli di Dio.2 הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים
3 Che dunque? Se alcuni non credettero, forsechè la loro incredulità renderà vana la fedeltà di Dio? non può essere.3 כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים
4 Dio è verace, ed «ogni uomo menzognero», conforme sta scritto: «affinchè tu, o Dio, sia riconosciuto giusto quando parli, e abbia vittoria quando ti si giudica».4 חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך
5 Che se la nostra iniquità conferma la giustizia di Dio, che diremo? si dirà forse che è ingiusto Iddio il quale dà corso alla sua ira?5 ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר
6 (parlo secondo l'uomo); non sia mai; poichè altrimenti come giudicherà Dio il mondo?6 חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם
7 E se la veracità di Dio, nella mia menzogna, apparve maggiore, a sua gloria, perchè mi si giudica ancora come peccatore?7 כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא
8 O non è il caso di dire, (conforme siamo calunniati e conforme alcuni spacciano che noi diciamo), che noi faremo il male acciò ne venga del bene? La condanna di questi calunniatori è giusta.8 ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק
9 Che dunque? Siamo noi dappiù di essi? niente affatto. Noi abbiam già accusato Giudei e Greci di essere tutti in peccato,9 ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא
10 conforme sta scritto: «Non vi è alcun giusto, neppur uno;10 ככתוב אין צדיק אין גם אחד
11 non vi è persona di senno, non vi è chi cerchi Dio;11 אין משכיל אין דרש את אלהים
12 tutti si sono sviati, e insieme son diventati inutili; non c'è chi faccia il bene, non c'è fino ad uno;12 הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד
13 tomba aperta è la loro gola; della lingua loro si son fatto mezzo d'inganno; veleno d'aspidi sulle loro labbra;13 קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו
14 la bocca loro è piena di maledizione e d'amarezza;14 אשר אלה פיהם מלא ומררות
15 veloci i lor piedi per versar sangue;15 רגליהם ימהרו לשפך דם
16 distruzione e miseria nelle strade loro;16 שד ושבר במסלותם
17 e la via della pace non conobbero.17 ודרך שלום לא ידעו
18 Non v'è timor di Dio dinanzi agli occhi loro».18 אין פחד אלהים לנגד עיניהם
19 Or noi sappiamo che quanto la Legge dice, lo dice a quelli che son nella Legge, affinchè ogni bocca sia chiusa, e tutto il mondo sia soggetto al giudizio di Dio;19 ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים
20 perchè dalle opere della Legge «nessuno sarà giustificato dinanzi a Dio», giacchè per via della Legge si ha (solo) la conoscenza del peccato.20 יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא
21 Ma ora all'infuori della Legge s'è manifestata la giustizia di Dio, attestata dalla Legge stessa e dai Profeti;21 ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים
22 Giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo; estesa a tutti quelli che in essa credono; giacchè non v'è differenza;22 והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל
23 tutti hanno peccato e rimangono lontani dalla gloria di Dio,23 כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה
24 e son giustificati gratuitamente per la grazia di lui a mezzo della redenzione in Cristo Gesù;24 ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע
25 lui Dio ha prestabilito mezzo di propiziazione, per via della fede nel suo sangue, per dimostrare la sua giustizia, a motivo della tolleranza per le passate colpe25 אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים
26 durante la sua divina sopportazione; per dimostrare (dico) la sua giustizia nel momento presente, sì da essere lui giusto, e giustificare colui che ha fede in Gesù.26 להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע
27 Dov'è dunque il tuo vanto? è escluso. Per qual legge? quella delle opere? no, ma per la legge della fede,27 ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה
28 poichè riteniamo essere l'uomo giustificato per la fede, all'infuori delle opere della Legge.28 לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה
29 Forsechè soltanto dei Giudei è Dio? no, anche delle genti;29 או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא
30 sicuro, anche delle genti, se è unico Dio quello che giustificherà i circoncisi in seguito alla fede, come i non circoncisi mediante la fede.30 כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה
31 Annulliamo dunque la Legge per via della fede? non sia mai; anzi confermiamo la Legge.31 ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה