Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 4


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Gesù venne condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.1 ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
2 Dopo aver digiunato per quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame.2 فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.
3 Il tentatore, avvicinatosi, gli disse: «Se tu sei il Figlio di Dio, comanda a queste pietre di trasformarsi in pane».3 فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.
4 Gesù gli rispose: «Sta scritto: " Non di solo pane vive l'uomo, ma d'ogni parola che esce dalla bocca di Dio "».4 فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.
5 Allora il diavolo lo trasportò nella città santa e, postolo sul pinnacolo del tempio,5 ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.
6 gli disse: «Se tu sei il Figlio di Dio, gettati giù di qui, perchè sta scritto: " Egli ha dato per te ordini ai suoi angeli, i quali ti sosterranno sulle loro mani, affinchè il tuo piede non urti contro la pietra "».6 وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
7 Gesù gli rispose: «Sta scritto: " Non tentare il Signore Dio tuo "».7 قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
8 Di nuovo il diavolo lo portò su di un monte assai elevato e mostrandogli tutti i regni della terra e la loro magnificenza,8 ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.
9 gli disse: «Tutte queste cose io ti darò se, prostrandoti davanti a me, mi adorerai».9 وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.
10 Ma Gesù gli rispose: «Va' via, Satana; poichè sta scritto: "Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo"».10 حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
11 Allora il diavolo si allontanò da lui, mentre gli angeli gli s'accostarono e lo servivano.11 ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
12 Gesù, udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò nella Galilea12 ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
13 e, lasciata Nazaret, venne ad abitare a Cafarnao, sulla riva del mare, ai confini di Zabulon e di Neftali,13 وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.
14 perchè si adempisse quanto era stato detto dal profeta Isaia:14 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
15 «Terra di Zabulon e terra di Neftali, via del mare, al di là del Giordano, Galilea dei Gentili,15 ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.
16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha veduto una gran luce; e per gli abitanti nella regione dell'ombra della morte s'è levata una luce».16 الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.
17 Da quel momento Gesù cominciò a predicare e a dire: «Fate penitenza, perchè il regno dei cieli è vicino».17 من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
18 Camminando Gesù lungo il mare di Galilea, vide due fratelli, Simone, chiamato poi Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano in mare le reti, perchè eran pescatori.18 واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.
19 Disse loro: «Venite dietro a me ed io vi farò diventare pescatori di uomini».19 فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
20 Ed essi, lasciate le reti, immediatamente lo seguirono.20 فللوقت تركا الشباك وتبعاه.
21 Andando oltre vide altri due fratelli, Giacomo, figlio di Zebedeo e Giovanni suo fratello, in una barca col loro padre Zebedeo, mentre raccomodavano le reti, e li chiamò.21 ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
22 Anch'essi lasciate lì le reti e il padre, subito lo seguirono.22 فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
23 Gesù se ne andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe, annunziando il vangelo del regno, e risanando ogni malattia e infermità tra il popolo.23 وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
24 La sua fama si sparse così in tutta la Siria; e gli presentarono tutti gl'infermi, gli affetti da varie malattie e sofferenze, gl'indemoniati i lunatici e i paralitici ed egli li guariva.24 فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
25 E lo seguirono grandi folle dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e dai paesi oltre il Giordano.25 فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن