Scrutatio

Sabato, 24 maggio 2025 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Gesù, continuando il discorso, parlò di nuovo in parabole e disse:1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:
2 «Il regno de' cieli è simile a un re che fece le nozze del suo figliuolo;2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.
3 e mandò i suoi servi a chiamar gl'invitati, i quali non vollero venire.3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.
4 Mandò altri servi a dire: - Ecco ho preparato il mio convito, i miei buoi e gli animali ingrassati sono ammazzati e tutto è all'ordine; venite alle nozze. -4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”
5 Ma quelli, non curandosene se ne andarono, chi alla sua villa e chi al suo traffico;5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;
6 altri anzi, presi i servi, li oltraggiarono e uccisero.6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.
7 Il re, udito ciò, si adirò e mandò le sue truppe a sterminare quegli omicidii e a bruciare la loro città.7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.
8 Allora disse a' suoi servi: - Le nozze son pronte, ma gl'invitati non ne furono degni.8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.
9 Andate sui crocicchi delle strade e quanti trovate, chiamateli alle nozze. -9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”
10 Quei servi, usciti per le strade, radunarono quanti trovarono, cattivi e buoni, e la sala delle nozze fu piena di convitati.10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.
11 Il re entrò per vedere quelli che erano a tavola e, avendo notato un uomo che non era in abito da nozze,11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,
12 gli osservò: - Amico, come sei entrato qui senza l'abito da nozze? - Quegli restò senza parola.12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.
13 Allora il re disse ai servi: - Legategli le mani e i piedi e gettatelo fuori nel buio; ivi sarà il pianto e lo stridor di denti. -13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”
14 Perchè molti sono i chiamati, ma pochi gli eletti».14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».
15 Allora i Farisei si ritirarono e tennero consiglio per coglierlo in parole.15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.
16 Gli mandarono i loro discepoli con degli Erodiani per dirgli: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio conforme alla verità e non guardi in faccia a nessuno, perchè non badi all'apparenza degli uomini;16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.
17 dicci dunque ciò che ti pare: è lecito o no pagare il tributo a Cesare?».17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»
18 Gesù, capita la loro malizia, disse: «Perchè mi tentate, o ipocriti?18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
19 Mostratemi la moneta del tributo». Essi gli presentarono un denaro.19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.
20 Ed egli chiese loro: «Di chi è quest'immagine e l'iscrizione?».20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»
21 Gli risposero: «Di Cesare». Soggiunse allora Gesù: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare, e a Dio quello che è di Dio».21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».
22 Ed essi, udita questa risposta, stupirono e, lasciatolo, se n'andarono via.22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.
23 In quello stesso giorno vennero a lui i Sadducei, i quali negano che vi sia la resurrezione e lo interrogarono dicendo:23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:
24 «Maestro, Mosè disse: - Se uno muore senza figli, suo fratello sposi la moglie di lui e susciti prole a suo fratello. -24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.
25 Ora c'erano tra noi sette fratelli; il primo prese moglie e morì e, non avendo prole, lasciò la moglie al fratello.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.
26 Lo stesso fece il secondo e poi il terzo, fino al settimo.26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.
27 Ultima fra tutti, morì anche la donna.27 Después de todos murió la mujer.
28 Nella resurrezione adunque di quale dei sette sarà moglie, poichè tutti l'ebbero?».28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».
29 Gesù rispose loro: «Voi v'ingannate, perchè non capite nè le Scritture, nè la potenza di Dio.29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
30 Infatti alla resurrezione nè si ammoglieranno nè si mariteranno, ma saranno come angeli di Dio in cielo.30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.
31 Quanto poi alla resurrezione dei morti non avete letto quel che vi fu detto da Dio:31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:
32 "Io sono il Dio d'Abramo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe"? Non è il Dio dei morti, ma dei vivi».32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».
33 Il popolo, udendo ciò, si meravigliava per la sua dottrina.33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.
34 I Farisei, udito che Gesù aveva ridotto al silenzio i Sadducei, si raccolsero insieme,34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,
35 e un d'essi, dottore della legge, gli domandò per tentarlo:35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:
36 «Maestro, qual è il più gran comandamento della legge?».36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»
37 Gesù gli rispose: «" Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente ".37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
38 Questo è il più grande e il primo comandamento.38 Este es el mayor y el primer mandamiento.
39 Il secondo poi è simile a questo: " Amerai il tuo prossimo come te stesso ".39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Su questi due comandamenti si fondano tutta la legge e i Profeti».40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».
41 Ed essendosi radunati i Farisei, Gesù li interrogò41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:
42 dicendo: «Che vi pare del Cristo? E di chi è figlio?». «Di David», gli risposero.42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».
43 Domandò loro: «Come dunque David in ispirito lo chiama Signore, dicendo:43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:
44 - Il Signore ha detto al mio Signore: " Siedi alla mia destra, finchè io abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi " -?44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?
45 Se dunque David lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»
46 E nessuno sapeva risponder nulla; nè da quel giorno nessuno più osò interrogarlo.46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.