Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ezechiele 47


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Allora mi ricondusse alla porta della casa ed ecco che un'acqua sgorgava di sotto alla soglia della casa verso oriente; perchè la facciata della casa prospettava ad oriente, e l'acqua discendeva pel lato destro del tempio a mezzogiorno dell'altare.1 וישבני אל פתח הבית והנה מים יצאים מתחת מפתן הבית קדימה כי פני הבית קדים והמים ירדים מתחת מכתף הבית הימנית מנגב למזבח
2 E mi fece uscire per la via della porta settentrionale, e girare per la via esterna, fino alla porta esteriore del lato prospettante ad oriente, ed ecco l'acqua sboccando usciva dalla parte destra.2 ויוצאני דרך שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל שער החוץ דרך הפונה קדים והנה מים מפכים מן הכתף הימנית
3 Uscito che fu quell'uomo traendo verso oriente e tenendo la corda in mano, misurò mille cubiti e mi fece passare per l'acqua che arrivava alla caviglia.3 בצאת האיש קדים וקו בידו וימד אלף באמה ויעברני במים מי אפסים
4 Indi misurò altri mille cubiti e mi fece ripassare per l'acqua, e arrivava al ginocchio.4 וימד אלף ויעברני במים מים ברכים וימד אלף ויעברני מי מתנים
5 Misurò di nuovo altri mille cubiti, e mi fece passare ancora per l'acqua, e arrivava fino alle reni. Finalmente, misurati ancora mille cubiti, s'era formato un torrente ch'io non potei più passare, perchè l'acqua ingrossata aveva formato un torrente profondo che non si poteva più guadare.5 וימד אלף נחל אשר לא אוכל לעבר כי גאו המים מי שחו נחל אשר לא יעבר
6 Allora mi disse: «Figlio dell'uomo, ora hai visto». Indi mi fece indietreggiare e mi rivolse verso la riva del torrente.6 ויאמר אלי הראית בן אדם ויולכני וישבני שפת הנחל
7 E voltato che mi fui, ecco che vedo sulla riva del torrente una gran quantità di piante da entrambe le sponde.7 בשובני והנה אל שפת הנחל עץ רב מאד מזה ומזה
8 E disse a me: «Queste acque che escono verso le dune sabbiose di oriente e scendono ai piani del deserto, arriveranno al Mare ove andranno a sboccare e le acque ne saranno risanate.8 ויאמר אלי המים האלה יוצאים אל הגלילה הקדמונה וירדו על הערבה ובאו הימה אל הימה המוצאים ונרפאו המים
9 E qualunque animale vivente che si muove, dovunque giungerà il torrente avrà vita, e vi saranno pesci in grande quantità dopo che queste acque saranno arrivate, e tutto sarà risanato e vivificato dove sarà giunto il torrente.9 והיה כל נפש חיה אשר ישרץ אל כל אשר יבוא שם נחלים יחיה והיה הדגה רבה מאד כי באו שמה המים האלה וירפאו וחי כל אשר יבוא שמה הנחל
10 E presso queste acque si fermeranno i pescatori, da Engaddi fino a Engallim sarà tutto reti messe ad asciugare, i suoi pesci saranno di specie svariatissime, come i pesci del grande mare e in moltitudine stragrande.10 והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד עין עגלים משטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד
11 Ma lungo le sponde, dove fan palude, le acque non saranno risanate, perchè rimarranno per le saline.11 בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו
12 Sull'orlo del torrente spunterà nelle sue ripe da ambe le parti ogni specie di albero fruttifero, che non perderà mai le foglie e non mancherà mai di frutta; ogni mese metterà fuori i primaticci, perchè le sue acque irrigatrici usciranno dal santuario e farà frutti mangerecci e foglie medicinali».12 ועל הנחל יעלה על שפתו מזה ומזה כל עץ מאכל לא יבול עלהו ולא יתם פריו לחדשיו יבכר כי מימיו מן המקדש המה יוצאים והיו פריו למאכל ועלהו לתרופה
13 Così dice il Signore Dio: «Questo è il limite dentro cui possederete il territorio nelle dodici tribù di Israele, perchè Giuseppe ha una porzione doppia.13 כה אמר אדני יהוה גה גבול אשר תתנחלו את הארץ לשני עשר שבטי ישראל יוסף חבלים
14 Gli uni come gli altri tutti egualmente prenderete possesso di questa terra sopra la quale alzai già la mano a giuramento che l'avrei data ai vostri padri, e questo territorio riviene a voi in possessione.14 ונחלתם אותה איש כאחיו אשר נשאתי את ידי לתתה לאבתיכם ונפלה הארץ הזאת לכם בנחלה
15 Questo dunque è il confine del territorio; dal lato settentrionale partendo dal Mare Grande per Etalon raggiungendo Sedada,15 וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה
16 Emat, Berota, Sabarim che è tra i due confini di Damasco e di Emat, casa di Ticon che è presso alla frontiera di Auran.16 חמת ברותה סברים אשר בין גבול דמשק ובין גבול חמת חצר התיכון אשר אל גבול חורן
17 Sarà dunque il confine del mare per l'ingresso di Enon, frontiera di Damasco, tutto lungo il settentrione e la frontiera di Emat formante la linea di settentrione.17 והיה גבול מן הים חצר עינון גבול דמשק וצפון צפונה וגבול חמת ואת פאת צפון
18 Dal lato orientale passerà fra Auran e quel di Damasco, fra Galaad e la terra d'Israele, il Giordano segnandone il confine fino al mare orientale, avrete così il limite del lato di oriente.18 ופאת קדים מבין חורן ומבין דמשק ומבין הגלעד ומבין ארץ ישראל הירדן מגבול על הים הקדמוני תמדו ואת פאת קדימה
19 Il lato australe a mezzogiorno, da Tamar fino alle acque della Contraddizione di Cades e la linea del Torrente fino al Mare Grande; questo è il lato australe a mezzogiorno.19 ופאת נגב תימנה מתמר עד מי מריבות קדש נחלה אל הים הגדול ואת פאת תימנה נגבה
20 E il lato occidentale, il Mare Grande preso per confine in linea retta fino a raggiungere Emat: quest'è il lato occidentale.20 ופאת ים הים הגדול מגבול עד נכח לבוא חמת זאת פאת ים
21 Voi vi scompartirete questo territorio per le tribù d'Israele,21 וחלקתם את הארץ הזאת לכם לשבטי ישראל
22 e lo tirerete a sorte in possessione vostra e degli stranieri che si saranno aggiunti a voi e avranno una discendenza di figli in mezzo a voi e saranno tenuti da voi come conterranei fra i figli d'Israele; divideranno con voi la possessione in mezzo alle tribù d'Israele.22 והיה תפלו אותה בנחלה לכם ולהגרים הגרים בתוככם אשר הולדו בנים בתוככם והיו לכם כאזרח בבני ישראל אתכם יפלו בנחלה בתוך שבטי ישראל
23 In qualunque tribù ove si trovi un forestiere gli darete la sua parte, dice il Signore Dio.23 והיה בשבט אשר גר הגר אתו שם תתנו נחלתו נאם אדני יהוה