SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Levitico 22


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblia Matos Soares
1 - Disse ancora il Signore a Mosè così:1 Falou também o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «Dirai ad Aronne ed a' figliuoli che guardino bene alle cose consacratemi da' figli d'Israele, per non profanare le cose messe da parte per me, che essi mi offrono. Io il Signore.2 Dize a Aarão e a seus filhos que se abstenham das coisas que (me foram) consagradas pelos filhos de Israel, e não profanem o nome das coisas santificadas em minha honra, que eles me oferecem. Eu sou o Senhor.
3 Dirai a loro ed ai loro discendenti: - Ogni uomo della vostra stirpe, il quale avendo qualche immondezza s'accosterà alle cose state consacrate ed offerte dai figli d'Israele al Signore, perirà innanzi al Signore. Son io il Signore.3 Dize-lhes a eles e a seus descendentes: Todo o homem da vossa estirpe que, tendo qualquer impureza, se aproximar das coisas que os filhos de Israel consagraram e ofereceram ao Senhor, será retirado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 Un discendente d' Aronne che sia lebbroso, o soffra di perdite, non mangerà delle cose state santificate per me, sinchè non sia risanato. Chi avrà contratto immondezza per via di un morto o avrà versato del proprio umore,4 Um homem da estirpe de Aarão, que for leproso ou doente de gonorreia, não comerá das coisas que me foram santificadas, até que esteja são. O que tocar um homem impuro, ou que tiver um derramamento seminal,
5 o avrà toccato un rettile o qualsiasi cosa immonda il cui contatto arrechi impurità,5 ou que tocar um réptil e qualquer coisa impura, cujo contacto é impuro,
6 sarà immondo sino a sera, e non mangerà delle cose santificate; ma quando si sarà lavata la persona nell'acqua,6 será impuro até à tarde, e não comerá daquelas coisas que foram santificadas; porém, depois que tiver lavado o seu corpo em água,
7 ed il sole sarà tramontato, allora essendo tornato mondo mangerà delle cose santificate, perchè sono sua porzione.7 e se tiver posto o sol, então, estando puro, comerá das coisas santificadas, porque são seu alimento.
8 Non mangeranno d'un animale morto da sè, o ucciso da una bestia, nè si contamineranno per esso. Io sono il Signore.8 Não comerão dum animal morto por si, ou dilacerado por outro; não se mancharão com estas coisas. Eu sou o Senhor.
9 Osservino i miei comandamenti, per non divenir rei di peccato, e morire nel santuario dopo averlo profanato. Io il Signore che li voglio santi.9 Observem os meus mandamentos para que não caiam em pecado, e não morram no santuário, depois de o terem profanado. Eu sou o Senhor que os santifico,
10 Nessuno straniero mangerà delle cose consacrate; nemmeno l'ospite ed il mercenario del sacerdote ne mangeranno;10 Nenhum estrangeiro comerá das coisas santificadas; nem o que habita em casa do sacerdote, nem o jornaleiro comerão delas;
11 ma il servo comprato dal sacerdote e quello nato in casa di lui ne mangeranno.11 porém, o escravo, comprado por um sacerdote, e o que tiver nascido em sua casa, estes comerão delas.
12 Se la figlia di un sacerdote s'è maritata ad uno qualunque del popolo, non mangerà delle cose santificate e delle primizie;12 Se a filha do sacerdote casar com algum homem do povo não comerá das coisas santificadas nem das primícias;
13 ma se diventata vedova o ripudiata senza figli sarà tornata alla casa del padre suo, allora si ciberà dei cibi del padre suo come faceva da ragazza. Nessun forestiero ha facoltà di mangiarne.13 nem se, ficando viúva, ou sendo repudiada, e sem filhos, voltar para casa de seu pai, comerá do que seu pai come, como costumava fazer sendo donzela. Nenhum estrangeiro tem faculdade de comer delas.
14 Chi per ignoranza mangerà delle cose santificate aggiungerà un quinto a ciò che n'ha mangiato, e lo darà al sacerdote nel santuario.14 O que por ignorância comer das coisas santificadas, dará ao sacerdote o (valor do) que comeu, mais uma quinta parte.
15 Non profaneranno le cose santificate dai figli d'Israele per offrirle al Signore,15 Os sacerdotes não profanarão as coisas santificadas dos filhos de Israel, que estes oferecem ao Senhor.
16 acciò non abbiano a portar la pena del loro delitto d'aver mangiato cose santificate. Io il Signore che li voglio santi -».16 Não sofrerão a pena do seu delito, comendo das coisas santificadas. Eu sou o Senhor que os santifico.
17 Ed il Signore disse a Mosè:17 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
18 «Parla ad Aronne, ai suoi figliuoli, ed a tutti i figliuoli di Israele, dicendo loro: - Se uno della casa d'Israele, o dei forestieri che abitano con voi vorrà fare un sacrifizio, in adempimento d'un voto o di sua spontanea volontà, quel che offrirà in olocausto al Signore18 Fala a Aarão, a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: O homem da casa de Israel, ou de entre os estrangeiros que habitam entre vós, que fizer a oblação, ou para cumprimento de votos, ou para oferta espontânea de qualquer vítima em holocausto ao Senhor,
19 per esser da voi immolato, sarà un maschio senza macchia, o bove o pecora o capra;19 para que seja oferecida por vós, oferecerá um macho sem defeito, dentre os bois, ovelhas ou cabras.
20 se avrà un difetto non l'offrirete, e non sarebbe accetto al Signore.20 Se tiver qualquer defeito, não oferecereis nem será aceite.
21 Quando un uomo offre al Signore un'ostia pacifica in adempimento di un voto o per libera offerta, sia di bovi come di pecore, l'offra senza macchia, acciò sia gradita; non sia in essa macchia alcuna.21 O homem que oferecer ao Senhor uma vítima de gado graúdo ou miúdo, em sacrifício pacífico, quer para cumprimento de votos, quer como oferta espontânea, oferecerá um animal perfeito, para que seja agradável; não haverá nele nenhum defeito.
22 Un animale cieco, o con qualche membro rotto, con cicatrici o pustole o rogna o scabbia, non l'offrite al Signore e non ne bruciate di simili sull'altare del Signore.22 Se for cego, estropiado, mutilado, ulcerado, sarnento ou tinhoso, não o oferecereis ao Senhor, nem o queimareis sobre o altar do Senhor.
23 Un bove o una pecora che abbiano tagliati gli orecchi o la coda, potrai offrirli volontariamente ma non si può con essi sciogliere un voto.23 Poderás oferecer como oferta voluntária um boi ou uma ovelha com um membro comprido ou curto demais, mas com eles não se pode cumprir um voto.
24 Non offrite al Signore alcun animale che abbia i testicoli ammaccati o schiacciati, o tagliati e asportati; non fate mai di queste cose nel vostro paese.24 Não oferecereis ao Senhor animal algum que tenha os testículos trilhados, ou esmagados, ou cortados, ou arrancados; de nenhum modo façais isto na vossa terra.
25 Non riceverete dallo straniero, per offrirli al Dio vostro nè pani nè qualsiasi altra cosa volesse darvi, perchè son tutte cose corrotte e macchiate; non le ricevete -».25 Não oferecereis ao vosso Deus tais vítimas (recebidas) da mão dum estrangeiro, nem qualquer outra coisa que ele queira dar, porque todos estes dons são corruptos e impuros: não os aceitareis.
26 Disse inoltre il Signore a Mosè:26 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
27 «Il vitello, l'agnello, il capretto, per sette giorni dalla loro nascita stiano alle mammelle della loro madre; dall'ottavo giorno in poi, potranno esser offerti al Signore.27 O bezerro, o cordeiro ou o cabrito, quando nascerem, estarão sete dias mamando debaixo da mãe: ao oitavo dia, e daí por diante, poderão ser oferecidos ao Senhor.
28 Ma tanto una vacca quanto una pecora, non siano immolate in uno stesso giorno coi loro parti.28 Quer se trate dum boi, ou duma ovelha, não serão imolados no mesmo dia com as suas crias.
29 Quando immolerete in rendimento di grazie al Signore una vittima per averlo propizio,29 Se oferecerdes um sacrifício em acção de graças ao Senhor, oferecei-o de maneira que seja agradável (ao Senhor);
30 mangiatela in quello stesso giorno; non ne rimanga alcunchè per la mattina del giorno appresso. Io il Signore.30 comereis a vítima no mesmo dia, e não ficará coisa alguma para a manhã do dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31 Custodite i miei comandamenti ed osservateli. Io il Signore.31 Guardai os meus mandamentos, ponde-os em prática. Eu sou o Senhor.
32 Non profanate il mio santo nome, affinchè io sia glorificato in mezzo ai figli d'Israele. Io il Signore che vi santifico,32 Não profaneis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico
33 che vi cavai dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio. Io il Signore».33 e vos tirei da terra do Egipto, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.