Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Ma qual necessità [e qual vantaggio] ha l'uomo di ricercar al disopra di sè, mentre ignora quel ch'è bene per lui nella sua vita, durante i giorni del suo pellegrinaggio, nel tempo che trascorre come un'ombra? E chi potrà far sapere all'uomo, quel che avverrà dopo di lui sotto il sole?1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
2 Meglio il buon nome che gli unguenti preziosi, e il dì della morte che quello della nascita.2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
3 Meglio andare alla casa del lutto, che alla casa del festino: perchè colà è rammentata la fine d'ogni uomo, e il vivente pensa al futuro.3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
4 Meglio la mestizia che il riso; perchè con la tristezza del volto si migliora il cuor del colpevole.4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
5 Il cuore de' savi è dove sta il lutto, e il cuor degli stolti, dove l'allegria.5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
6 Meglio esser rimproverati dal saggio, che ingannati dall'adulazione degli stolti.6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
7 Perchè come il crepitar de' pruni sotto il paiuolo, così è il riso degli stolti. E anche questo è vanità!7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
8 La calunnia conturba il saggioe abbatte la forza del suo cuore.8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
9 Meglio la fine d'un discorso, che il principio: meglio il paziente che l'arrogante.9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
10 Non esser facile ad adirarti, perchè l'ira riposa in seno dello stolto.10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
11 Non dire: «Chi sa mai perchèi tempi di prima eran migliori di questi?»; giacchè stolta è una tale domanda.11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
12 Migliore è la sapienza unita agli averi, e giova maggiormente a chi vede il sole.12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
13 Come infatti protegge la sapienza, così protegge il danaro; ma la dottrina e la sapienza han questo in più, che dàn vita a chi le possiede.13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
14 Considera le opere di Dio: come niuno possa raddrizzare ciò ch'Egli dispregiò [e torse].14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
15 Nel dì della prosperità goditi i beni, o premunisciti contro il giorno dell'avversità; perchè questo e quello ha fatto parimenti Iddio, onde non trovi l'uomo giusta querela contro di lui.15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
16 Anche questo vidi ne' giorni della mia vanità: c'è il giusto che perisce nella sua giustizia, e l'empio che a lungo vive [e prospera] nella sua malvagità.16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
17 Tu non esser troppo giusto, e non ti fare eccessivamente savio, perchè tu non abbia a perdere il senno [affatto].17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
18 Non agire troppo empiamentenè essere stolto, perchè tu non muoia prima del tempo.18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
19 È bene che tu sostenga il giusto, ma neppure da quell'altro non ritirar la tua mano; giacchè chi teme Iddio, nulla trascura.19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
20 La sapienza rende il saggio più fortedi dieci capi [che sian] nella città.20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
21 Certo non v'ha giusto sulla terra, che faccia il bene e non pecchi[mai].21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
22 Non badare a tutto quello che si dice, che tu non abbia a udire il tuo servo sparlare di te!22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
23 Sa invero la tua coscienza, che spesso tu pure hai sparlato degli altri.23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
24 Tutto saggiai con la sapienza. Dissi: «Diventerò sapiente!»; ma quella s'allontanò da me,24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
25 più assai che prima non era. È grande la [sua] profondità: chi può scovarla?25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
26 Investigai ogni cosa con l'animo mio per sapere, e indagare e cercar la sapienza e la ragione [delle cose], e riconoscer l'empietà dello stoltoe l'errore de' folli.26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
27 E più amara della morte trovai la donna, ch'è un laccio da cacciatori, e una rete è il suo cuore, e le sue mani catene. Chi è caro a Dio, ne scampa; ma il peccatore sarà accalappiato da lei.27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
28 Ecco quel ch'io trovai, - dice l'Ecclesiaste -[osservando le cose]ad una ad una per scoprir[ne] la ragione,28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
29 che l'anima mia ricerca ancora, e io non ho trovato! Un uomo su mille lo trovai, ma una donna tra tutte non la trovai.29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
30 Questo solo trovai, che Dio fece l'uomo retto, ma egli si perde dietro a infinite questioni. Chi è come il savio? e chi conosce la spiegazione delle cose?