Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |