Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo.1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil.
2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo.2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.
3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio.3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches.
4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda.4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie.
5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia.5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit.
6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse.6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre.
7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua.7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège.
8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame.8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.
9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.
10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato.10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité.
11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda.11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable.
12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia.12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire.
13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo.13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule.
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno?14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu?
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina.15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir.
16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi.16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands.
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria.17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.
18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti.18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants.
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli.19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour.
20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno.20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres.
21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti.21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits.
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio.22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente.23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté.
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello.24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère.