1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. | 1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. |
2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. | 2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. |
3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. | 3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. |
4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. | 4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. |
5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. | 5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. |
6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. | 6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. |
7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. | 7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. |
8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. | 8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. | 9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. |
10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. | 10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. |
11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. | 11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. |
12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. | 12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. |
13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. | 13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? | 14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. | 15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. |
16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. | 16 A present will open al doors and win access to the great. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. | 17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. |
18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. | 18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. |
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. | 19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. |
20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. | 20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. |
21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. | 21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. |
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. | 23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. |
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. | 24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. |