1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. | 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. | 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. | 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. | 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. | 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. | 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. | 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. | 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. | 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. | 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. | 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. | 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? | 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. | 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. | 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. | 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. | 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. | 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. | 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. | 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. | 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. | 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |