1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo. | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio. | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne. | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti. | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà. | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva. | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo. | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane. | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli. | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà. | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia. | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito. | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto. | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento. | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina. | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna. | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza. | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai. | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia. | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia. | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo. | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato. | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi. | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro. | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte. | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |