1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo. | 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio. | 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne. | 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti. | 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà. | 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva. | 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo. | 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane. | 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà. | 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia. | 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito. | 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto. | 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento. | 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina. | 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna. | 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza. | 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy. |
21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai. | 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia. | 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia. | 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo. | 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato. | 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi. | 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro. | 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte. | 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death. |