Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di David. | 1 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
2 Signore, Iddio nostro, quant' è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! Poichè s' inalza la tua magnificenza al di sopra de' cieli: | 2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. |
3 dalla bocca [stessa] de' bambini e de' lattantiti sei procacciato lode a scorno de' tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. | 3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
4 Quando miro i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu v'hai disposto; | 4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
5 «Cos'è l'uomo,» [esclamò] «Che tu ti ricordi di lui? o il figliuolo dell'uomo, perché di lui tu ti prenda cura?». | 5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
6 [Eppure] di poco l'hai fatto inferiore agli angeli, di gloria e d'onore l'hai coronato; | 6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: |
7 e l'hai posto a capo delle opere delle tue mani, tutto hai messo sotto i suoi piedi: | 7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; |
8 le pecore e i buoi tuttie le bestie ancora della campagna, | 8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. |
9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che batton le vie del mare. | 9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
10 Signore, Iddio nostro, quant'è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! |