Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di David. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.] |
2 Signore, Iddio nostro, quant' è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! Poichè s' inalza la tua magnificenza al di sopra de' cieli: | 2 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde; über den Himmel breitest du deine Hoheit aus. |
3 dalla bocca [stessa] de' bambini e de' lattantiti sei procacciato lode a scorno de' tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. | 3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob, deinen Gegnern zum Trotz; deine Feinde und Widersacher müssen verstummen. |
4 Quando miro i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu v'hai disposto; | 4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger, Mond und Sterne, die du befestigt: |
5 «Cos'è l'uomo,» [esclamò] «Che tu ti ricordi di lui? o il figliuolo dell'uomo, perché di lui tu ti prenda cura?». | 5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst, des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? |
6 [Eppure] di poco l'hai fatto inferiore agli angeli, di gloria e d'onore l'hai coronato; | 6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. |
7 e l'hai posto a capo delle opere delle tue mani, tutto hai messo sotto i suoi piedi: | 7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände, hast ihm alles zu Füßen gelegt: |
8 le pecore e i buoi tuttie le bestie ancora della campagna, | 8 All die Schafe, Ziegen und Rinder und auch die wilden Tiere, |
9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che batton le vie del mare. | 9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht. |
10 Signore, Iddio nostro, quant'è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! | 10 Herr, unser Herrscher, wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde! |