Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:1 This is what the LORD then said to Moses:
2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà.2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo;3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra,4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim;5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore;6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale.7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro.8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto.9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo.10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro.11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato.12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro;13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse;14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate.15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò.16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza.17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo:18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra.19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca,20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò.21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele.22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza.23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro;24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro.25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede.26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa.27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa.28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni.29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione.30 On the table you shall always keep showbread set before me.
31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli.31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro.32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco.33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli.34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami.35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo.36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti.37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo.38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo.39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte.40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.