Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà.2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo;3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra,4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim;5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore;6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale.7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro.8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto.9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo.10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro.11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato.12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro;13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse;14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate.15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò.16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza.17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo:18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra.19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca,20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò.21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele.22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza.23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro;24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro.25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede.26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa.27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa.28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni.29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione.30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli.31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro.32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco.33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli.34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami.35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo.36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti.37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo.38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo.39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte.40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.