1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà. | 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo; | 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra, | 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim; | 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore; | 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale. | 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro. | 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto. | 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo. | 10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro. | 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato. | 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro; | 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse; | 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate. | 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò. | 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza. | 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo: | 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra. | 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca, | 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò. | 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele. | 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza. | 23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro; | 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro. | 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede. | 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa. | 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa. | 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni. | 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione. | 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli. | 31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro. | 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco. | 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli. | 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami. | 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo. | 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti. | 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo. | 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo. | 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte. | 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |