ΙΩΒ - Giobbe - Job 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 Da antwortete Ijob und sprach: |
2 τινι προσκεισαι η τινι μελλεις βοηθειν ποτερον ουχ ω πολλη ισχυς και ω βραχιων κραταιος εστιν | 2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! |
3 τινι συμβεβουλευσαι ουχ ω πασα σοφια η τινι επακολουθησεις ουχ ω μεγιστη δυναμις | 3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! |
4 τινι ανηγγειλας ρηματα πνοη δε τινος εστιν η εξελθουσα εκ σου | 4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? |
5 μη γιγαντες μαιωθησονται υποκατωθεν υδατος και των γειτονων αυτου | 5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. |
6 γυμνος ο αδης επωπιον αυτου και ουκ εστιν περιβολαιον τη απωλεια | 6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. |
7 εκτεινων βορεαν επ' ουδεν κρεμαζων γην επι ουδενος | 7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. |
8 δεσμευων υδωρ εν νεφελαις αυτου και ουκ ερραγη νεφος υποκατω αυτου | 8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. |
9 ο κρατων προσωπον θρονου εκπεταζων επ' αυτον νεφος αυτου | 9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. |
10 προσταγμα εγυρωσεν επι προσωπον υδατος μεχρι συντελειας φωτος μετα σκοτους | 10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. |
11 στυλοι ουρανου επετασθησαν και εξεστησαν απο της επιτιμησεως αυτου | 11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. |
12 ισχυι κατεπαυσεν την θαλασσαν επιστημη δε ετρωσε το κητος | 12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. |
13 κλειθρα δε ουρανου δεδοικασιν αυτον προσταγματι δε εθανατωσεν δρακοντα αποστατην | 13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. |
14 ιδου ταυτα μερη οδου αυτου και επι ικμαδα λογου ακουσομεθα εν αυτω σθενος δε βροντης αυτου τις οιδεν οποτε ποιησει | 14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? |