SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,1 Therefore be imitators of God, as beloved children.
2 e camminate nella carità, nel modo in cui anche Cristo ci ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
2 And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
3 Di fornicazione e di ogni specie di impurità o di cupidigia neppure si parli fra voi – come deve essere tra santi –3 But fornication and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is fitting among saints.
4 né di volgarità, insulsaggini, trivialità, che sono cose sconvenienti. Piuttosto rendete grazie!4 Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.
5 Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro – cioè nessun idolatra – ha in eredità il regno di Cristo e di Dio.
5 Be sure of this, that no fornicator or impure man, or one who is covetous (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Nessuno vi inganni con parole vuote: per queste cose infatti l’ira di Dio viene sopra coloro che gli disobbediscono.6 Let no one deceive you with empty words, for it is because of these things that the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 Non abbiate quindi niente in comune con loro.7 Therefore do not associate with them,
8 Un tempo infatti eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come figli della luce;8 for once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of light
9 ora il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.9 (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
10 Cercate di capire ciò che è gradito al Signore.10 and try to learn what is pleasing to the Lord.
11 Non partecipate alle opere delle tenebre, che non danno frutto, ma piuttosto condannatele apertamente.11 Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
12 Di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare,12 For it is a shame even to speak of the things that they do in secret;
13 mentre tutte le cose apertamente condannate sono rivelate dalla luce: tutto quello che si manifesta è luce.13 but when anything is exposed by the light it becomes visible, for anything that becomes visible is light.
14 Per questo è detto:
«Svégliati, tu che dormi,
risorgi dai morti
e Cristo ti illuminerà».
14 Therefore it is said, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall give you light."
15 Fate dunque molta attenzione al vostro modo di vivere, comportandovi non da stolti ma da saggi,15 Look carefully then how you walk, not as unwise men but as wise,
16 facendo buon uso del tempo, perché i giorni sono cattivi.16 making the most of the time, because the days are evil.
17 Non siate perciò sconsiderati, ma sappiate comprendere qual è la volontà del Signore.17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 E non ubriacatevi di vino, che fa perdere il controllo di sé; siate invece ricolmi dello Spirito,18 And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit,
19 intrattenendovi fra voi con salmi, inni, canti ispirati, cantando e inneggiando al Signore con il vostro cuore,
19 addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
20 rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
20 always and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 Nel timore di Cristo, siate sottomessi gli uni agli altri:21 Be subject to one another out of reverence for Christ.
22 le mogli lo siano ai loro mariti, come al Signore;22 Wives, be subject to your husbands, as to the Lord.
23 il marito infatti è capo della moglie, così come Cristo è capo della Chiesa, lui che è salvatore del corpo.23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
24 E come la Chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli lo siano ai loro mariti in tutto.
24 As the church is subject to Christ, so let wives also be subject in everything to their husbands.
25 E voi, mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,25 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
26 per renderla santa, purificandola con il lavacro dell’acqua mediante la parola,26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 e per presentare a se stesso la Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.27 that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
28 Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo: chi ama la propria moglie, ama se stesso.28 Even so husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Nessuno infatti ha mai odiato la propria carne, anzi la nutre e la cura, come anche Cristo fa con la Chiesa,29 For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church,
30 poiché siamo membra del suo corpo.30 because we are members of his body.
31 Per questo l’uomo lascerà il padre e la madre e si unirà a sua moglie e i due diventeranno una sola carne.31 "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
32 Questo mistero è grande: io lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!32 This mystery is a profound one, and I am saying that it refers to Christ and the church;
33 Così anche voi: ciascuno da parte sua ami la propria moglie come se stesso, e la moglie sia rispettosa verso il marito.33 however, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.