Vangelo secondo Matteo 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. | 1 - Genealogia di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo. |
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, | 2 Abramo fu il padre di Isacco; Isacco, di Giacobbe; Giacobbe, di Giuda e dei suoi fratelli; |
3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esrom, Esrom generò Aram, | 3 Giuda ebbe, da Tamar, Fares e Zara; Fares fu il padre di Esron; Esron, di Aram; |
4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmon, | 4 Aram, di Aminadab; Aminadab, di Naasson; Naasson, di Salmon; |
5 Salmon generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, | 5 Salmon ebbe, da Raab, Booz; Booz ebbe, da Rut, Obed; Obed fu il padre di Jesse e Jesse del re David. |
6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria, | 6 Il re David ebbe Salomone da colei che fu [la moglie] di Uria; |
7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asaf, | 7 Salomone fu il padre di Roboamo; Roboamo, di Abia; Abia, di Asa; |
8 Asaf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, | 8 Asa, di Josafat; Josafat, di Joram; Joram, di Ozia; |
9 Ozia generò Ioatàm, Ioatàm generò Acaz, Acaz generò Ezechia, | 9 Ozia, di Joatam; Joatam, di Acaz; Acaz, di Ezechia; |
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, | 10 Ezechia, di Manasse; Manasse, di Amon; Amon, di Josia; |
11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. | 11 Josia, di Jeconia e de' suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. |
12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatièl, Salatièl generò Zorobabele, | 12 Dopo la deportazione in Babilonia, Jeconia fu il padre di Salatiel; Salatiel, di Zorobabele; |
13 Zorobabele generò Abiùd, Abiùd generò Eliachìm, Eliachìm generò Azor, | 13 Zorobabele, di Abiud; Abiud di Eliacim; Eliacim, di Azor; |
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, | 14 Azor, di Sadoc; Sadoc, di Achim; Achim, di Eliud; |
15 Eliùd generò Eleazar, Eleazar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, | 15 Eliud, di Eleazar; Eleazar, di Matan; Matan, di Giacobbe, |
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo. | 16 Giacobbe, di Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo. |
17 In tal modo, tutte le generazioni da Abramo a Davide sono quattordici, da Davide fino alla deportazione in Babilonia quattordici, dalla deportazione in Babilonia a Cristo quattordici. | 17 Si hanno, dunque, in tutto quattordici generazioni da Abramo a David; quattordici da David alla deportazione in Babilonia, e quattordici dalla deportazione in Babilonia a Cristo. |
18 Così fu generato Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. | 18 La nascita di Cristo avvenne in questo modo. Essendo Maria, sua madre, fidanzata a Giuseppe, prima che fossero venuti ad abitare insieme, si trovò che ella aveva concepito per virtù dello Spirito Santo. |
19 Giuseppe suo sposo, poiché era uomo giusto e non voleva accusarla pubblicamente, pensò di ripudiarla in segreto. | 19 Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non la voleva esporre all'infamia, decise di lasciarla segretamente. |
20 Mentre però stava considerando queste cose, ecco, gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa. Infatti il bambino che è generato in lei viene dallo Spirito Santo; | 20 Mentre egli stava ripensando a queste cose, gli apparve in sogno un angelo del Signore, che gli disse: «Giuseppe, figlio di David, non aver timore a prenderti in moglie Maria, perchè quel che è nato in lei è opera dello Spirito Santo. |
21 ella darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati». | 21 Ella darà alla luce un figlio, che tu chiamerai Gesù, poichè salverà il suo popolo dai loro peccati». |
22 Tutto questo è avvenuto perché si compisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: | 22 Tutto ciò avvenne affinchè si adempisse quanto aveva detto il Signore a mezzo del profeta: |
23 Ecco, la vergine concepirà e darà alla luce un figlio: a lui sarà dato il nome di Emmanuele, che significa Dio con noi. | 23 «Ecco, la Vergine concepirà e darà alla luce un figlio, che sarà chiamato Emmanuele», il che vuol dire: «Dio con noi». |
24 Quando si destò dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con sé la sua sposa; | 24 Svegliatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva comandato l'angelo del Signore e, presa con sè la sua sposa, |
25 senza che egli la conoscesse, ella diede alla luce un figlio ed egli lo chiamò Gesù. | 25 non la conobbe finchè ella diede alla luce il figlio suo primogenito, a cui pose nome Gesù. |