Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 1


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo.1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli,2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esrom, Esrom generò Aram,3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmon,4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
5 Salmon generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse,5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
6 Iesse generò il re Davide.
Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria,
6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asaf,7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
8 Asaf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia,8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
9 Ozia generò Ioatàm, Ioatàm generò Acaz, Acaz generò Ezechia,9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia,10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia.
11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatièl, Salatièl generò Zorobabele,12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
13 Zorobabele generò Abiùd, Abiùd generò Eliachìm, Eliachìm generò Azor,13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd,14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
15 Eliùd generò Eleazar, Eleazar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe,15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo.
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 In tal modo, tutte le generazioni da Abramo a Davide sono quattordici, da Davide fino alla deportazione in Babilonia quattordici, dalla deportazione in Babilonia a Cristo quattordici.
17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
18 Così fu generato Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
19 Giuseppe suo sposo, poiché era uomo giusto e non voleva accusarla pubblicamente, pensò di ripudiarla in segreto.19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
20 Mentre però stava considerando queste cose, ecco, gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa. Infatti il bambino che è generato in lei viene dallo Spirito Santo;20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
21 ella darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati».
21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
22 Tutto questo è avvenuto perché si compisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:
22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
23 Ecco, la vergine concepirà e darà alla luce un figlio:
a lui sarà dato il nome di Emmanuele,
che significa Dio con noi.
23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 Quando si destò dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con sé la sua sposa;24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
25 senza che egli la conoscesse, ella diede alla luce un figlio ed egli lo chiamò Gesù.25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.