Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezechiele 8


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Nell’anno sesto, nel sesto mese, il cinque del mese, mentre mi trovavo in casa e dinanzi a me sedevano gli anziani di Giuda, la mano del Signore Dio si posò su di me1 In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting at home and the elders of Judah weresitting with me, when suddenly the hand of the Lord Yahweh fel on me there.
2 e vidi qualcosa dall’aspetto d’uomo: da ciò che sembravano i suoi fianchi in giù, appariva come di fuoco e dai fianchi in su appariva come uno splendore simile al metallo incandescente.2 I looked, and there was a form with the appearance of a human being. Downwards from what seemedto be the waist there was fire; and upwards from the waist there was a bril iance like the glitter of amber.
3 Stese come una mano e mi afferrò per una ciocca di capelli: uno spirito mi sollevò fra terra e cielo e in visioni divine mi portò a Gerusalemme, all’ingresso della porta interna, che guarda a settentrione, dove era collocato l’idolo della gelosia, che provoca gelosia.3 Something like a hand was stretched out and it took me by a lock of my hair; and the spirit lifted mebetween heaven and earth and, in visions from God, took me to Jerusalem, to the entrance of the inner northgate, where stands the idol that provokes jealousy.
4 Ed ecco, là era la gloria del Dio d’Israele, simile a quella che avevo visto nella valle.4 There was the glory of the God of Israel; it looked like what I had seen in the val ey.
5 Mi disse: «Figlio dell’uomo, alza gli occhi verso settentrione!». Ed ecco, a settentrione della porta dell’altare l’idolo della gelosia, proprio all’ingresso.5 He said, 'Son of man, raise your eyes to the north.' I raised my eyes to the north, and there, to the northof the altar gate, stood this statue of jealousy at the entrance.
6 Mi disse: «Figlio dell’uomo, vedi che cosa fanno costoro? Guarda i grandi abomini che la casa d’Israele commette qui per allontanarmi dal mio santuario! Ne vedrai altri ancora peggiori».6 He said, 'Son of man, do you see what they are doing, the monstrous, loathsome things that the Houseof Israel is practising here, to drive me out of my sanctuary? And you wil see practices more loathsome still.'
7 Mi condusse allora all’ingresso del cortile e vidi un foro nella parete.7 He next took me to the entrance to the court. I looked; there was a hole in the wal .
8 Mi disse: «Figlio dell’uomo, sfonda la parete». Sfondai la parete, ed ecco apparve una porta.8 He said, 'Son of man, bore through the wal .' I bored through the wall, until I had made an opening.
9 Mi disse: «Entra e osserva gli abomini malvagi che commettono costoro».9 He said, 'Go in and look at the loathsome things they are doing inside.'
10 Io entrai e vidi ogni sorta di rettili e di animali obbrobriosi e tutti gli idoli della casa d’Israele raffigurati intorno alle pareti.10 I went in and looked and there was every kind of reptile and repulsive animal, and al the foul idols ofthe House of Israel, carved al round the walls.
11 Settanta anziani della casa d’Israele, fra i quali vi era Iaazania, figlio di Safan, ritto in mezzo a loro, stavano davanti ad essi, ciascuno con il turibolo in mano, mentre il profumo saliva in nubi d’incenso.11 Seventy elders of the House of Israel were worshipping the idols -- among them Jaazaniah son ofShaphan -- each one with his censer in his hand, from which rose a fragrant cloud of incense.
12 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo, quello che fanno gli anziani della casa d’Israele nelle tenebre, ciascuno nella stanza recondita del proprio idolo? Vanno dicendo: “Il Signore non ci vede, il Signore ha abbandonato il paese”».
12 He said, 'Son of man, have you seen what the elders of the House of Israel do in the dark, each in hispersonal image-shrine? They say, "Yahweh cannot see us; Yahweh has abandoned the country." '
13 Poi mi disse: «Vedrai che si commettono abomini peggiori di questi».13 He said, 'You wil see them at practices more loathsome stil .'
14 Mi condusse all’ingresso della porta del tempio del Signore che guarda a settentrione e vidi donne sedute che piangevano Tammuz.14 He next took me to the entrance of the north gate of the Temple of Yahweh where women were sitting,weeping for Tammuz.
15 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo? Vedrai abomini peggiori di questi».15 He said, 'Son of man, do you see that? You will see even more loathsome things than that.'
16 Mi condusse nel cortile interno del tempio del Signore; ed ecco, all’ingresso dell’aula del tempio, fra il vestibolo e l’altare, circa venticinque uomini, con le spalle voltate al tempio e la faccia a oriente che, prostrati, adoravano il sole.16 He then led me to the inner court of the Temple of Yahweh. And there, at the entrance to Yahweh'ssanctuary, between the portico and the altar, there were about twenty-five men, with their backs to Yahweh'ssanctuary and their faces turned towards the east. They were prostrating themselves to the east, before therising sun.
17 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo? Come se non bastasse per quelli della casa di Giuda commettere simili abomini in questo luogo, hanno anche riempito il paese di violenze, per provocare la mia collera. Eccoli, vedi, che si portano il ramoscello sacro alle narici.17 He said to me, 'Son of man, do you see that? Is it not bad enough for the House of Judah to be doingthe loathsome things they are doing here? But they fil the country with violence and provoke my anger further;look at them now putting that branch to their nostrils.
18 Ebbene, anch’io agirò con furore. Il mio occhio non avrà pietà e non avrò compassione: manderanno alte grida ai miei orecchi, ma non li ascolterò».18 And so I shal react in fury; I shal show neither pity nor mercy. They may cry as loudly as they like to me; I wil not listen.'