Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Geremia 30


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Parola rivolta a Geremia da parte del Signore:1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé en ces termes:
2 «Così dice il Signore, Dio d’Israele: Scriviti in un libro tutte le cose che ti ho detto,2 Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'aiadressées.
3 perché, ecco, verranno giorni – oracolo del Signore –, nei quali cambierò la sorte del mio popolo, d’Israele e di Giuda – dice il Signore – e li ricondurrò nella terra che ho concesso ai loro padri e ne prenderanno possesso».3 Car voici venir des jours - oracle de Yahvé - où je ramènerai les captifs de mon peuple Israël (etJuda), dit Yahvé, je les ferai revenir au pays que j'ai donné à leurs pères et ils en prendront possession.
4 Queste sono le parole che il Signore pronunciò riguardo a Israele e a Giuda:
4 Voici les paroles qu'a prononcées Yahvé à l'adresse d'Israël (et de Juda):
5 «Così dice il Signore:
Si ode un grido di spavento,
di terrore, non di pace.
5 Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix.
6 Provate a vedere se un maschio può partorire.
Perché allora vedo tutti gli uomini
con le mani sui fianchi come una partoriente?
Perché ogni faccia è stravolta, impallidita?
Ohimè!
6 Interrogez donc et regardez. Est-ce qu'un mâle enfante? Pourquoi vois-je tout homme les mains surles reins comme celle qui enfante? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides?
7 Grande è quel giorno,
non ce n’è uno simile!
Sarà un tempo di angoscia per Giacobbe,
ma ne uscirà salvo.
7 Malheur! C'est le grand jour! Il n'a pas son pareil! Temps de détresse pour Jacob, mais dont il serasauvé.
8 In quel giorno – oracolo del Signore degli eserciti – romperò il giogo togliendolo dal suo collo, spezzerò le sue catene; non serviranno più gli stranieri.8 (Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - je briserai le joug qui pèse sur ta nuque et je romprai teschaînes. Alors les étrangers ne t'asserviront plus,
9 Serviranno il Signore, loro Dio, e Davide, loro re, che farò sorgere in mezzo a loro.
9 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)
10 Ma tu non temere, Giacobbe, mio servo
– oracolo del Signore –,
non abbatterti, Israele,
perché io libererò te dalla terra lontana,
la tua discendenza dalla terra del suo esilio.
Giacobbe ritornerà e avrà riposo,
vivrà tranquillo e nessuno lo molesterà,
10 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahvé - ne sois pas terrifié, Israël. Carvoici que je vais te sauver des terres lointaines et tes descendants du pays de leur captivité. Jacob reviendra etsera paisible, tranquille, sans personne qui l'inquiète.
11 perché io sono con te per salvarti.
Oracolo del Signore.
Sterminerò tutte le nazioni
tra le quali ti ho disperso,
ma non sterminerò te;
ti castigherò secondo giustizia,
non ti lascerò del tutto impunito.
11 Car je suis avec toi pour te sauver - oracle de Yahvé - je vais en finir avec toutes les nations où jet'ai dispersé; avec toi je ne veux pas en finir, mais te châtier selon le droit, ne te laissant pas impuni.
12 Così dice il Signore:
La tua ferita è incurabile,
la tua piaga è molto grave.
12 Oui, ainsi parle Yahvé. Incurable est ta blessure, inguérissable ta plaie.
13 Nessuno ti fa giustizia;
per un’ulcera vi sono rimedi,
ma non c’è guarigione per te.
13 Personne pour plaider ta cause; pour un ulcère, il y a des remèdes, pour toi, pas de guérison.
14 Ti hanno dimenticato tutti i tuoi amanti,
non ti cercano più;
poiché ti ho colpito come colpisce un nemico,
con un castigo spietato,
per la tua grande iniquità,
perché sono cresciuti i tuoi peccati.
14 Tous tes amants t'ont oubliée, ils ne te recherchent plus! Oui, je t'ai frappée comme frappe unennemi, d'un rude châtiment (pour ta faute si grande, tes péchés si nombreux).
15 Perché gridi per la tua ferita?
Incurabile è la tua piaga.
Ti ho trattato così
per la tua grande iniquità,
perché sono cresciuti i tuoi peccati.
15 Pourquoi crier à cause de ta blessure? Incurable est ton mal! C'est pour ta faute si grande, pour tespéchés si nombreux, que je t'ai ainsi traitée!
16 Però quanti ti divorano saranno divorati,
i tuoi oppressori andranno tutti in schiavitù;
i tuoi saccheggiatori saranno saccheggiati,
diverranno preda quanti ti hanno depredato.
16 Mais tous ceux qui te dévoraient seront dévorés, tous tes adversaires, absolument tous, iront encaptivité, ceux qui te dépouillaient seront dépouillés, et tous ceux qui te pillaient seront livrés au pillage.
17 Curerò infatti la tua ferita
e ti guarirò dalle tue piaghe
– oracolo del Signore –,
poiché ti chiamano la ripudiata, o Sion,
quella che nessuno ricerca.
17 Car je vais te porter remède, guérir tes plaies - oracle de Yahvé - toi qu'on appelait: "laRépudiée", "Sion dont nul ne prend soin."
18 Così dice il Signore:
Ecco, cambierò la sorte delle tende di Giacobbe
e avrò compassione delle sue dimore.
Sulle sue rovine sarà ricostruita la città
e il palazzo sorgerà al suo giusto posto.
18 Ainsi parle Yahvé: Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob, je prendrai en pitié seshabitations; la ville sera rebâtie sur son tell, la maison forte restaurée à sa vraie place.
19 Vi risuoneranno inni di lode,
voci di gente in festa.
Li farò crescere e non diminuiranno,
li onorerò e non saranno disprezzati;
19 Il en sortira l'action de grâces et les cris de joie. Je les multiplierai: ils ne diminueront plus. Je lesglorifierai: ils ne seront plus abaissés.
20 i loro figli saranno come un tempo,
la loro assemblea sarà stabile dinanzi a me,
mentre punirò tutti i loro oppressori.
20 Ses fils seront comme jadis, son assemblée devant moi sera stable, je châtierai tous sesoppresseurs.
21 Avranno come capo uno di loro,
un sovrano uscito dal loro popolo;
io lo farò avvicinare a me ed egli si accosterà.
Altrimenti chi rischierebbe la vita
per avvicinarsi a me?
Oracolo del Signore.
21 Son chef sera issu de lui, son souverain sortira de ses rangs. Je lui donnerai audience et ils'approchera de moi; qui donc en effet aurait l'audace de s'approcher de moi? Oracle de Yahvé.
22 Voi sarete il mio popolo
e io sarò il vostro Dio.
22 Vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.
23 Ecco la tempesta del Signore,
il suo furore si scatena;
una tempesta travolgente
turbina sul capo dei malvagi.
23 Voici l'ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, c'est un ouragan qui gronde, sur la tête des impiesil fait irruption.
24 Non cesserà l’ira ardente del Signore,
finché non abbia compiuto e attuato
i progetti del suo cuore.
Alla fine dei giorni lo comprenderete pienamente!
24 L'ardente colère de Yahvé ne se détournera pas qu'il n'ait accompli et réalisé les desseins de soncoeur. A la fin des jours, vous comprendrez cela.