Qoelet 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Un buon nome è preferibile all’unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita. | 1 Better a good name than costly oil, the day of death than the day of birth. |
2 È meglio visitare una casa dove c’è lutto che visitare una casa dove si banchetta, perché quella è la fine d’ogni uomo e chi vive ci deve riflettere. | 2 Better go to the house of mourning than to the house of feasting; for to this end everyone comes, let theliving take this to heart. |
3 È preferibile la mestizia al riso, perché con un volto triste il cuore diventa migliore. | 3 Better sadness than laughter: a joyful heart may be concealed behind sad looks. |
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa. | 4 The heart of the wise is in the house of mourning, the heart of fools in the house of gaiety. |
5 Meglio ascoltare il rimprovero di un saggio che ascoltare la lode degli stolti: | 5 Better attend to the reprimand of the wise than listen to a song sung by a fool. |
6 perché quale il crepitìo dei pruni sotto la pentola tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità. | 6 For like the crackling of thorns under the cauldron is the laughter of fools: and that too is futile. |
7 L’estorsione rende stolto il saggio e i regali corrompono il cuore. | 7 But being oppressed drives a sage mad, and a present corrupts the heart. |
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio un uomo paziente che uno presuntuoso. | 8 Better the end of a matter than its beginning, better patience than ambition. |
9 Non essere facile a irritarti in cuor tuo, perché la collera dimora in seno agli stolti. | 9 Do not be too easily exasperated, for exasperation dwel s in the heart of fools. |
10 Non dire: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», perché una domanda simile non è ispirata a saggezza. | 10 Do not ask why the past was better than the present, for this is not a question prompted by wisdom. |
11 Buona cosa è la saggezza unita a un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole. | 11 Wisdom is as good as a legacy, profitable to those who enjoy the light of the sun. |
12 Perché si sta all’ombra della saggezza come si sta all’ombra del denaro; ma vale di più il sapere, perché la saggezza fa vivere chi la possiede. | 12 For as money protects, so does wisdom, and the advantage of knowledge is this: that wisdom bestowslife on those who possess her. |
13 Osserva l’opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo? | 13 Consider God's creation: who, for instance, can straighten what God has bent? |
14 Nel giorno lieto sta’ allegro e nel giorno triste rifletti: Dio ha fatto tanto l’uno quanto l’altro, cosicché l’uomo non riesce a scoprire ciò che verrà dopo di lui. | 14 When things are going wel , enjoy yourself, and when they are going badly, consider this: God hasdesigned the one no less than the other so that we should take nothing for granted. |
15 Nei miei giorni vani ho visto di tutto: un giusto che va in rovina nonostante la sua giustizia, un malvagio che vive a lungo nonostante la sua iniquità. | 15 In my futile life, I have seen everything: the upright person perishing in uprightness and the wickedperson surviving in wickedness. |
16 Non essere troppo giusto e non mostrarti saggio oltre misura: perché vuoi rovinarti? | 16 Do not be upright to excess and do not make yourself unduly wise: why should you destroy yourself? |
17 Non essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tempo? | 17 Do not be wicked to excess, and do not be a fool: why die before your time? |
18 È bene che tu prenda una cosa senza lasciare l’altra: in verità chi teme Dio riesce bene in tutto. | 18 It is wise to hold on to one and not let go of the other, since the godfearing wil find both. |
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che sono nella città. | 19 Wisdom makes the wise stronger than a dozen governors in a city. |
20 Non c’è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non sbagli mai. | 20 No one on earth is sufficiently upright to do good without ever sinning. |
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, così non sentirai che il tuo servo ha detto male di te; | 21 Again, do not listen to all that people say, then you wil not hear your servant abusing you. |
22 infatti il tuo cuore sa che anche tu tante volte hai detto male degli altri. | 22 For often, as you very wel know, you have abused others. |
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana da me! | 23 Thanks to wisdom, I have found all this to be true; I resolved to be wise, but this was beyond myreach! |
24 Rimane lontano ciò che accade: profondo, profondo! Chi può comprenderlo? | 24 The past is out of reach, buried deep -- who can discover it? |
25 Mi sono applicato a conoscere e indagare e cercare la sapienza e giungere a una conclusione, e a riconoscere che la malvagità è stoltezza e la stoltezza è follia. | 25 But I have reached the point where, having learnt, explored and investigated wisdom and reflection, Irecognise evil as being a form of madness, and fol y as something stupid. |
26 Trovo che amara più della morte è la donna: essa è tutta lacci, una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge, ma chi fallisce ne resta preso. | 26 And I find woman more bitter than Death, she is a snare, her heart is a net, and her arms are chains.The man who is pleasing to God eludes her, but the sinner is captured by her. |
27 Vedi, questo ho scoperto, dice Qoèlet, confrontando a una a una le cose, per arrivare a una conclusione certa. | 27 This is what I think, says Qoheleth, having examined one thing after another to draw some conclusion, |
28 Quello che io ancora sto cercando e non ho trovato è questo: un uomo fra mille l’ho trovato, ma una donna fra tutte non l’ho trovata. | 28 which I am still looking for, although unsuccessful y: one man in a thousand, I may find, but a womanbetter than other women-never. |
29 Vedi, solo questo ho trovato: Dio ha creato gli esseri umani retti, ma essi vanno in cerca di infinite complicazioni. | 29 This alone is my conclusion: God has created man straightforward, and human artifices are humaninventions. |