Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Un buon nome è preferibile all’unguento profumato
e il giorno della morte al giorno della nascita.
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
2 È meglio visitare una casa dove c’è lutto
che visitare una casa dove si banchetta,
perché quella è la fine d’ogni uomo
e chi vive ci deve riflettere.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.
3 È preferibile la mestizia al riso,
perché con un volto triste il cuore diventa migliore.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto
e il cuore degli stolti in una casa in festa.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Meglio ascoltare il rimprovero di un saggio
che ascoltare la lode degli stolti:
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;
6 perché quale il crepitìo dei pruni sotto la pentola
tale è il riso degli stolti.
Ma anche questo è vanità.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.
7 L’estorsione rende stolto il saggio
e i regali corrompono il cuore.
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio;
è meglio un uomo paziente che uno presuntuoso.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.
9 Non essere facile a irritarti in cuor tuo, perché la collera dimora in seno agli stolti.9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.
10 Non dire: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», perché una domanda simile non è ispirata a saggezza.10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.
11 Buona cosa è la saggezza unita a un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole.11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.
12 Perché si sta all’ombra della saggezza come si sta all’ombra del denaro; ma vale di più il sapere, perché la saggezza fa vivere chi la possiede.
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
13 Osserva l’opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
14 Nel giorno lieto sta’ allegro e nel giorno triste rifletti: Dio ha fatto tanto l’uno quanto l’altro, cosicché l’uomo non riesce a scoprire ciò che verrà dopo di lui.
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.
15 Nei miei giorni vani ho visto di tutto: un giusto che va in rovina nonostante la sua giustizia, un malvagio che vive a lungo nonostante la sua iniquità.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.
16 Non essere troppo giusto
e non mostrarti saggio oltre misura:
perché vuoi rovinarti?
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.
17 Non essere troppo malvagio
e non essere stolto.
Perché vuoi morire prima del tempo?
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"
18 È bene che tu prenda una cosa senza lasciare l’altra: in verità chi teme Dio riesce bene in tutto.
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che sono nella città.19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,
20 Non c’è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non sbagli mai.20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, così non sentirai che il tuo servo ha detto male di te;21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,
22 infatti il tuo cuore sa che anche tu tante volte hai detto male degli altri.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana da me!23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.
24 Rimane lontano ciò che accade: profondo, profondo! Chi può comprenderlo?
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?
25 Mi sono applicato a conoscere e indagare e cercare la sapienza e giungere a una conclusione, e a riconoscere che la malvagità è stoltezza e la stoltezza è follia.25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.
26 Trovo che amara più della morte è la donna: essa è tutta lacci, una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge, ma chi fallisce ne resta preso.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.
27 Vedi, questo ho scoperto, dice Qoèlet, confrontando a una a una le cose, per arrivare a una conclusione certa.27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer
28 Quello che io ancora sto cercando e non ho trovato è questo:
un uomo fra mille l’ho trovato,
ma una donna fra tutte non l’ho trovata.
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.
29 Vedi, solo questo ho trovato:
Dio ha creato gli esseri umani retti,
ma essi vanno in cerca di infinite complicazioni.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.