Qoelet 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Un buon nome è preferibile all’unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita. | 1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו |
2 È meglio visitare una casa dove c’è lutto che visitare una casa dove si banchetta, perché quella è la fine d’ogni uomo e chi vive ci deve riflettere. | 2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו |
3 È preferibile la mestizia al riso, perché con un volto triste il cuore diventa migliore. | 3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב |
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa. | 4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה |
5 Meglio ascoltare il rimprovero di un saggio che ascoltare la lode degli stolti: | 5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים |
6 perché quale il crepitìo dei pruni sotto la pentola tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità. | 6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל |
7 L’estorsione rende stolto il saggio e i regali corrompono il cuore. | 7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה |
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio un uomo paziente che uno presuntuoso. | 8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח |
9 Non essere facile a irritarti in cuor tuo, perché la collera dimora in seno agli stolti. | 9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח |
10 Non dire: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», perché una domanda simile non è ispirata a saggezza. | 10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה |
11 Buona cosa è la saggezza unita a un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole. | 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש |
12 Perché si sta all’ombra della saggezza come si sta all’ombra del denaro; ma vale di più il sapere, perché la saggezza fa vivere chi la possiede. | 12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה |
13 Osserva l’opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo? | 13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו |
14 Nel giorno lieto sta’ allegro e nel giorno triste rifletti: Dio ha fatto tanto l’uno quanto l’altro, cosicché l’uomo non riesce a scoprire ciò che verrà dopo di lui. | 14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה |
15 Nei miei giorni vani ho visto di tutto: un giusto che va in rovina nonostante la sua giustizia, un malvagio che vive a lungo nonostante la sua iniquità. | 15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו |
16 Non essere troppo giusto e non mostrarti saggio oltre misura: perché vuoi rovinarti? | 16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם |
17 Non essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tempo? | 17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך |
18 È bene che tu prenda una cosa senza lasciare l’altra: in verità chi teme Dio riesce bene in tutto. | 18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם |
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che sono nella città. | 19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר |
20 Non c’è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non sbagli mai. | 20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא |
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, così non sentirai che il tuo servo ha detto male di te; | 21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך |
22 infatti il tuo cuore sa che anche tu tante volte hai detto male degli altri. | 22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים |
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana da me! | 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני |
24 Rimane lontano ciò che accade: profondo, profondo! Chi può comprenderlo? | 24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו |
25 Mi sono applicato a conoscere e indagare e cercare la sapienza e giungere a una conclusione, e a riconoscere che la malvagità è stoltezza e la stoltezza è follia. | 25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות |
26 Trovo che amara più della morte è la donna: essa è tutta lacci, una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge, ma chi fallisce ne resta preso. | 26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה |
27 Vedi, questo ho scoperto, dice Qoèlet, confrontando a una a una le cose, per arrivare a una conclusione certa. | 27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון |
28 Quello che io ancora sto cercando e non ho trovato è questo: un uomo fra mille l’ho trovato, ma una donna fra tutte non l’ho trovata. | 28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי |
29 Vedi, solo questo ho trovato: Dio ha creato gli esseri umani retti, ma essi vanno in cerca di infinite complicazioni. | 29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים |