Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Una mosca morta guasta l’unguento del profumiere:
un po’ di follia ha più peso della sapienza e dell’onore.
1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة.
2 Il cuore del sapiente va alla sua destra,
il cuore dello stolto alla sua sinistra.
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.
3 E anche quando lo stolto cammina per strada, il suo cuore è privo di senno e di ognuno dice: «Quello è un pazzo».
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل
4 Se l’ira di un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma pone rimedio a errori anche gravi.
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة.
5 C’è un male che io ho osservato sotto il sole, uno sbaglio commesso da un sovrano:5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط.
6 la stoltezza viene collocata in posti elevati e i ricchi siedono in basso.6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل.
7 Ho visto schiavi andare a cavallo e prìncipi camminare a piedi, per terra, come schiavi.
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.
8 Chi scava una fossa vi può cadere dentro
e chi abbatte un muro può essere morso da una serpe.
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.
9 Chi spacca pietre può farsi male
e chi taglia legna può correre pericoli.
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.
10 Se il ferro si ottunde e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi: il guadagno sta nel saper usare la saggezza.10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح.
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, non c’è profitto per l’incantatore.
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.
12 Le parole del saggio procurano stima,
ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina:
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.
13 l’esordio del suo parlare è sciocchezza,
la fine del suo discorso pazzia funesta.
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.
14 L’insensato moltiplica le parole, ma l’uomo non sa quello che accadrà: chi può indicargli ciò che avverrà dopo di lui?
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.
15 Lo stolto si ammazza di fatica,
ma non sa neppure andare in città.
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة
16 Povero te, o paese, che per re hai un ragazzo
e i tuoi prìncipi banchettano fin dal mattino!
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.
17 Fortunato te, o paese, che per re hai un uomo libero
e i tuoi prìncipi mangiano al tempo dovuto,
per rinfrancarsi e non per gozzovigliare.
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر
18 Per negligenza il soffitto crolla
e per l’inerzia delle mani piove in casa.
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.
19 Per stare lieti si fanno banchetti
e il vino allieta la vita,
ma il denaro risponde a ogni esigenza.
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.
20 Non dire male del re neppure con il pensiero
e nella tua stanza da letto non dire male del potente,
perché un uccello del cielo potrebbe trasportare la tua voce
e un volatile riferire la tua parola.
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر