Qoelet 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Una mosca morta guasta l’unguento del profumiere: un po’ di follia ha più peso della sapienza e dell’onore. | 1 זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט |
2 Il cuore del sapiente va alla sua destra, il cuore dello stolto alla sua sinistra. | 2 לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו |
3 E anche quando lo stolto cammina per strada, il suo cuore è privo di senno e di ognuno dice: «Quello è un pazzo». | 3 וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא |
4 Se l’ira di un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma pone rimedio a errori anche gravi. | 4 אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים |
5 C’è un male che io ho osservato sotto il sole, uno sbaglio commesso da un sovrano: | 5 יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט |
6 la stoltezza viene collocata in posti elevati e i ricchi siedono in basso. | 6 נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו |
7 Ho visto schiavi andare a cavallo e prìncipi camminare a piedi, per terra, come schiavi. | 7 ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ |
8 Chi scava una fossa vi può cadere dentro e chi abbatte un muro può essere morso da una serpe. | 8 חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש |
9 Chi spacca pietre può farsi male e chi taglia legna può correre pericoli. | 9 מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם |
10 Se il ferro si ottunde e non se ne affila il taglio, bisogna raddoppiare gli sforzi: il guadagno sta nel saper usare la saggezza. | 10 אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה |
11 Se il serpente morde prima d’essere incantato, non c’è profitto per l’incantatore. | 11 אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון |
12 Le parole del saggio procurano stima, ma le labbra dello stolto lo mandano in rovina: | 12 דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו |
13 l’esordio del suo parlare è sciocchezza, la fine del suo discorso pazzia funesta. | 13 תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה |
14 L’insensato moltiplica le parole, ma l’uomo non sa quello che accadrà: chi può indicargli ciò che avverrà dopo di lui? | 14 והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו |
15 Lo stolto si ammazza di fatica, ma non sa neppure andare in città. | 15 עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר |
16 Povero te, o paese, che per re hai un ragazzo e i tuoi prìncipi banchettano fin dal mattino! | 16 אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו |
17 Fortunato te, o paese, che per re hai un uomo libero e i tuoi prìncipi mangiano al tempo dovuto, per rinfrancarsi e non per gozzovigliare. | 17 אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי |
18 Per negligenza il soffitto crolla e per l’inerzia delle mani piove in casa. | 18 בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית |
19 Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita, ma il denaro risponde a ogni esigenza. | 19 לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל |
20 Non dire male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dire male del potente, perché un uccello del cielo potrebbe trasportare la tua voce e un volatile riferire la tua parola. | 20 גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר |