Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Non invidiare le persone malvagie,
non desiderare di stare con loro,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Con la sapienza si costruisce una casa
e con la prudenza la si rende salda;
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Il saggio cresce in potenza
e chi è esperto aumenta di forza.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Perché con le strategie si fa la guerra
e la vittoria dipende dal numero dei consiglieri.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprire bocca.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è aborrito da tutti.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Se te ne stai indolente nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Se tu dicessi: «Io non lo sapevo»,
credi che non l’intenda colui che pesa i cuori?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Mangia il miele, figlio mio, perché è buono
e il favo è dolce al tuo palato.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Sappi che tale è la sapienza per te;
se la trovi, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Non insidiare, come un malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma i malvagi soccombono nella sventura.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la sua collera.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Non irritarti per i malfattori
e non invidiare i malvagi,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 perché non ci sarà avvenire per il cattivo
e la lampada dei malvagi si spegnerà.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Figlio mio, temi il Signore e il re,
e con i ribelli non immischiarti,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 perché improvviso sorgerà il loro castigo
e la rovina mandata da entrambi chi la conosce?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Anche queste sono parole dei saggi.
Avere preferenze personali in giudizio non è bene.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Chi dice al malvagio: «Tu sei innocente»,
i popoli lo malediranno, le genti lo detesteranno;
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 a chi invece lo punisce tutto andrà bene,
su di lui si riverserà la benedizione.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Dà un bacio sulle labbra
chi risponde con parole giuste.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Cura prima il tuo lavoro di fuori
e prepàratelo nel tuo campo,
e poi costruisciti la casa.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo,
non ingannare con le labbra.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita».
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ho osservato e ho riflettuto,
ho visto e ho tratto questa lezione:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 un po’ dormi, un po’ sonnecchi,
un po’ incroci le braccia per riposare,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo,
e l’indigenza, come se tu fossi un accattone.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!