Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non invidiare le persone malvagie,
non desiderare di stare con loro,
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 Con la sapienza si costruisce una casa
e con la prudenza la si rende salda;
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 Il saggio cresce in potenza
e chi è esperto aumenta di forza.
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 Perché con le strategie si fa la guerra
e la vittoria dipende dal numero dei consiglieri.
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprire bocca.
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è aborrito da tutti.
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Se te ne stai indolente nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Se tu dicessi: «Io non lo sapevo»,
credi che non l’intenda colui che pesa i cuori?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Mangia il miele, figlio mio, perché è buono
e il favo è dolce al tuo palato.
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Sappi che tale è la sapienza per te;
se la trovi, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Non insidiare, come un malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma i malvagi soccombono nella sventura.
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la sua collera.
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Non irritarti per i malfattori
e non invidiare i malvagi,
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 perché non ci sarà avvenire per il cattivo
e la lampada dei malvagi si spegnerà.
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Figlio mio, temi il Signore e il re,
e con i ribelli non immischiarti,
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 perché improvviso sorgerà il loro castigo
e la rovina mandata da entrambi chi la conosce?
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 Anche queste sono parole dei saggi.
Avere preferenze personali in giudizio non è bene.
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Chi dice al malvagio: «Tu sei innocente»,
i popoli lo malediranno, le genti lo detesteranno;
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 a chi invece lo punisce tutto andrà bene,
su di lui si riverserà la benedizione.
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Dà un bacio sulle labbra
chi risponde con parole giuste.
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Cura prima il tuo lavoro di fuori
e prepàratelo nel tuo campo,
e poi costruisciti la casa.
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo,
non ingannare con le labbra.
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita».
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Ho osservato e ho riflettuto,
ho visto e ho tratto questa lezione:
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 un po’ dormi, un po’ sonnecchi,
un po’ incroci le braccia per riposare,
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo,
e l’indigenza, come se tu fossi un accattone.
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«