Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Non invidiare le persone malvagie,
non desiderare di stare con loro,
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם
2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Con la sapienza si costruisce una casa
e con la prudenza la si rende salda;
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים
5 Il saggio cresce in potenza
e chi è esperto aumenta di forza.
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח
6 Perché con le strategie si fa la guerra
e la vittoria dipende dal numero dei consiglieri.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprire bocca.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו
8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו
9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è aborrito da tutti.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Se te ne stai indolente nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה
11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך
12 Se tu dicessi: «Io non lo sapevo»,
credi che non l’intenda colui che pesa i cuori?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Mangia il miele, figlio mio, perché è buono
e il favo è dolce al tuo palato.
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך
14 Sappi che tale è la sapienza per te;
se la trovi, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Non insidiare, come un malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma i malvagi soccombono nella sventura.
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la sua collera.
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Non irritarti per i malfattori
e non invidiare i malvagi,
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים
20 perché non ci sarà avvenire per il cattivo
e la lampada dei malvagi si spegnerà.
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Figlio mio, temi il Signore e il re,
e con i ribelli non immischiarti,
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב
22 perché improvviso sorgerà il loro castigo
e la rovina mandata da entrambi chi la conosce?
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Anche queste sono parole dei saggi.
Avere preferenze personali in giudizio non è bene.
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב
24 Chi dice al malvagio: «Tu sei innocente»,
i popoli lo malediranno, le genti lo detesteranno;
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 a chi invece lo punisce tutto andrà bene,
su di lui si riverserà la benedizione.
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב
26 Dà un bacio sulle labbra
chi risponde con parole giuste.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Cura prima il tuo lavoro di fuori
e prepàratelo nel tuo campo,
e poi costruisciti la casa.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo,
non ingannare con le labbra.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita».
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו
30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Ho osservato e ho riflettuto,
ho visto e ho tratto questa lezione:
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 un po’ dormi, un po’ sonnecchi,
un po’ incroci le braccia per riposare,
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 e intanto arriva a te la povertà, come un vagabondo,
e l’indigenza, come se tu fossi un accattone.
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן