1 Il Signore disse a Noè: «Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto dinanzi a me in questa generazione. | 1 Yahveh dijo a Noé: «Entra en el arca tú y toda tu casa, porque tú eres el único justo que he visto en esta generación. |
2 Di ogni animale puro prendine con te sette paia, il maschio e la sua femmina; degli animali che non sono puri un paio, il maschio e la sua femmina. | 2 De todos los animales puros tomarás para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra. |
3 Anche degli uccelli del cielo, sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza su tutta la terra. | 3 (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la casta sobre la haz de toda la tierra. |
4 Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò dalla terra ogni essere che ho fatto». | 4 Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y exterminaré de sobre la haz del suelo todos los seres que hice.» |
5 Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
| 5 Y Noé ejecutó todo lo que le había mandado Yahveh. |
6 Noè aveva seicento anni quando venne il diluvio, cioè le acque sulla terra. | 6 Noé contaba seiscientos años cuando acaeció el diluvio, las aguas, sobre la tierra. |
7 Noè entrò nell’arca e con lui i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, per sottrarsi alle acque del diluvio. | 7 Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio. |
8 Degli animali puri e di quelli impuri, degli uccelli e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo | 8 (De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que serpea por el suelo, |
9 un maschio e una femmina entrarono, a due a due, nell’arca, come Dio aveva comandato a Noè.
| 9 sendas parejas de cada especie entraron con Noé en el arca, machos y hembras, como había mandado Dios a Noé.) |
10 Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra; | 10 A la semana, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra. |
11 nell’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, il diciassette del mese, in quello stesso giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e le cateratte del cielo si aprirono. | 11 El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diecisiete del mes, en ese día saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron, |
12 Cadde la pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti. | 12 y estuvo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches. |
13 In quello stesso giorno entrarono nell’arca Noè, con i figli Sem, Cam e Iafet, la moglie di Noè, le tre mogli dei suoi tre figli; | 13 En aquel mismo día entró Noé en el arca, como también los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, y la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos; |
14 essi e tutti i viventi, secondo la loro specie, e tutto il bestiame, secondo la propria specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo la loro specie, tutti i volatili, secondo la loro specie, tutti gli uccelli, tutti gli esseri alati. | 14 y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de pájaros y seres alados; |
15 Vennero dunque a Noè nell’arca, a due a due, di ogni carne in cui c’è il soffio di vita. | 15 entraron con Noé en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida, |
16 Quelli che venivano, maschio e femmina d’ogni carne, entrarono come gli aveva comandato Dio. Il Signore chiuse la porta dietro di lui.
| 16 y los que iban entrando eran macho y hembra de toda carne, como Dios se lo había mandado. Y Yahveh cerró la puerta detrás de Noé. |
17 Il diluvio durò sulla terra quaranta giorni: le acque crebbero e sollevarono l’arca, che s’innalzò sulla terra. | 17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Crecieron las aguas y levantaron el arca que se alzó de encima de la tierra. |
18 Le acque furono travolgenti e crebbero molto sopra la terra e l’arca galleggiava sulle acque. | 18 Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas. |
19 Le acque furono sempre più travolgenti sopra la terra e coprirono tutti i monti più alti che sono sotto tutto il cielo. | 19 Subió el nivel de las aguas mucho, muchísimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los montes más altos que hay debajo del cielo. |
20 Le acque superarono in altezza di quindici cubiti i monti che avevano ricoperto.
| 20 Quince codos por encima subió el nivel de las aguas quedando cubiertos los montes. |
21 Perì ogni essere vivente che si muove sulla terra, uccelli, bestiame e fiere e tutti gli esseri che brulicano sulla terra e tutti gli uomini. | 21 Pereció toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad. |
22 Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta, morì. | 22 Todo cuanto respira hálito vital, todo cuanto existe en tierra firme, murió. |
23 Così fu cancellato ogni essere che era sulla terra: dagli uomini agli animali domestici, ai rettili e agli uccelli del cielo; essi furono cancellati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell’arca. | 23 Yahveh exterminó todo ser que había sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta las sierpes y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca. |
24 Le acque furono travolgenti sopra la terra centocinquanta giorni. | 24 Las aguas inundaron la tierra por espacio de 150 días. |